Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
Шрифт:
Последние слова Крага подействовали на Билли успокаивающе. Он принялся примерять парики, которые детектив извлекал из чемоданов.
Вскоре им удалось подобрать два парика, вполне удовлетворившие обоих. Мужчины были примерно одного роста и сложения; следовательно, им не составило особого труда изменить свою внешность таким образом, что детектив вполне мог сойти за «землевладельца Рюслевана», а тот, в свою очередь, за детектива Крага. Затем оба направились к выходу.
Проходя мимо конторы,
— Поприветствуйте ее, — сказал детектив. — Но только молча.
Аферист вежливо приподнял шляпу. Детектив последовал его примеру.
Они вышли на улицу в тот час, когда вечерняя жизнь города достигает своего апогея. По тротуарам сплошным потоком двигалась толпа. Из «Гранд Кафе» доносилась музыка и веселые голоса.
Мужчины остановились под дуговым фонарем. Краг осмотрелся. Недалеко от них, под деревом, стоял мужчина в сером плаще.
— Попросите у меня спичку, — проговорил Краг, не глядя на своего спутника. — Сигары у вас в правом кармане.
Билли тотчас же достал сигару и, приподняв шляпу, попросил огоньку.
Детектив поднес ему зажженную спичку и, чуть наклонившись, зашептал:
— Вон тот мужчина в сером плаще, нет, нет, пока не смотрите в его сторону… вон тот, что направился к киоску, теперь можете взглянуть… Да, тот самый. Так вот, если он последует за вами, попытайтесь от него оторваться.
— А если не получится? — прошептал Билли.
— Тогда водите его по городу в течение часа, потом зайдете в «Гранд Кафе», а там я вам помогу.
— Но на это уйдет время… Выходит, у меня уже не двадцать четыре часа?
— Не беспокойтесь, не надую. Если пожертвуете часок-другой, чтобы мне помочь, получите двойную компенсацию.
— Договорились. Сделаю, как вы сказали.
Билли с наслаждением попыхивал сигарой.
— Отличная сигара, — проговорил он. — Если удастся в этом наряде встретить приятелей, разыграю небольшой спектакль.
— Но будьте осторожны, — предупредил Краг. — Желаю удачи.
Краг перешел на противоположную сторону улицы. Билли зашагал в направлении университетской библиотеки.
Детектив украдкой наблюдал за мужчиной в сером плаще. Когда он поравнялся с незнакомцем, тот кивнул ему. Детектив, тотчас сообразив, что встретил «знакомого», небрежно кивнул в ответ.
«Серый плащ» подошел ближе.
— Кто это? — спросил он, указывая на удалявшегося Билли.
— Так, один знакомый… Все в порядке. Я случайно его встретил.
Незнакомец, с сомнением покачав головой, устремился вдогонку за Билли. Итак, расчет оказался верен: «серый плащ» бросился в погоню за человеком, который внешне походил на детектива Крага.
Сам же детектив, погрузившись в раздумья, продолжил
В пансионе фру Хейг, обычно шумном и оживленном, царила тишина. Танцовщица Стелла была у себя в варьете, возможно, в обществе американцев. Краг подошел к двери с надписью «салон» и открыл ее. В комнате кроме хозяйки никого не было.
— Я ищу фру Хаберманн, — сказал детектив. — Будьте столь любезны, сообщите ей обо мне.
— Простите, а ваше имя…? — спросила фру Хейг.
— Пупрейн Рюслеван, землевладелец, — ответил детектив, подражая голосу мошенника Билли.
Хозяйка вышла из комнаты и отправилась с докладом к суровой фру Хаберманн. Краг, оставшись в салоне один, воспользовался случаем, чтобы занять наиболее выгодную для себя позицию, то есть стул рядом с пианино — самое темное место в комнате.
Через несколько минут в дверь постучали, и в комнату вошла фру Хаберманн.
— Вы опаздываете, — сказала она, нахмурившись. Впрочем, ничего страшного, адвокат тоже еще не появлялся.
Краг отвесил даме поклон. Да, он, к сожалению, опоздал, но так уж, мол, получилось, бормотал Краг, старательно подражая голосу Билли. Фру Хаберманн взглянула на него с некоторым удивлением. Но внешность собеседника, видимо, успокоила ее.
— Так вы, наконец, поняли, что от вас требуется? — спросила она.
— Да, да прекрасно понял, — ответил Краг.
— И вот что… — снова нахмурилась фру Хаберманн.
— Не справитесь с заданием — ничего больше не получите.
Многозначительно взглянув на Крага, она вышла из комнаты. Детектив задумался… Он чувствовал себя немного не в своей тарелке. Сюрпризы следовали один за другим. Сначала появился таинственный незнакомец в сером плаще, а теперь вдруг выясняется, что должен появиться какой-то адвокат… Может, Билли его одурачил? Или о чем-то умолчал?
ШЕСТНАДЦАТАЯ ГЛАВА
НЕОЖИДАННЫЙ ОТВЕТ
Адвокат подошел к Крагу, и протянув руку, проговорил:
— Так, значит, это вы жених молоденькой американки… Надеюсь, вы отдаете себе отчет, насколько серьезное решение вам предстоит принять?
— Да, конечно, — ответил детектив.
Адвокат и фру Хаберманн заняли места за столом. Но Краг, опасаясь яркого света настольной лампы, остался сидеть на своем месте, возле пианино; при этом сделал вид, что просто стесняется, потому и держится в сторонке.
Адвокат извлек из портфеля кипу бумаг, часть из которых разложил на столе.