Хайямиада Рубаи
Шрифт:
Ведаешь сам ты, как смерть пепелит нашу ниву,
Глазом моргнуть не успеешь -- дотла сожжена.
[rev-0004]
Если игла в целом городе только одна,
Самому бедному в пятку вонзится она.
И на базарных весах -- уж на что справедливы!
–
Чаша, где больше лежит, перевесить должна.
[rev-0005]
О виночерпий, восстань и скорее вина мне налей!
Миг забытья столь прекрасен в мелькании дней.
Радуйся, друг мой,
Ведь ничего мы не видим хорошего в ней.
[rev-0006]
С чашей вина над ручьем развлекаться надо,
Скорби и горестных дум опасаться надо.
Роза цветет десять дней, также краток наш век.
А посему нам всегда улыбаться надо.
[rev-0007]
О виночерпий, над жизнью не вижу владык,
Правда, всесильны вино и красавицы лик.
Дружим с вином, ибо в мощи ему уступает
Все -- и живая вода, и эдемский родник. [Э-001]
(перевод: Осип Румер) [rum-0001]
Вот снова день исчез, как ветра легкий стон,
Из нашей жизни, друг, навеки выпал он.
Но я, покуда жив, тревожиться не стану
О дне, что отошел, и дне, что не рожден.
[rum-0002]
Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?
В чем нашей жизни смысл? Он нам непостижим.
Как много чистых душ под колесом лазурным
Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?
[rum-0003]
Лепящий черепа таинственный гончар
Особый проявил к сему искусству дар:
На скатерть бытия он опрокинул чашу
И в ней пылающий зажег страстей пожар.
[rum-0004]
Будь все добро мое кирпич один, в кружало
Его бы я отнес в обмен на полбокала.
Как завтра проживу? Продам чалму и плащ,
Ведь не святая же Мария их соткала.
[rum-0005]
Гора, вина хлебнув, и то пошла бы в пляс.
Глупец, кто для вина лишь клевету припас.
Ты говоришь, что мы должны вина чураться?
Вздор! Это дивный дух, что оживляет нас.
[rum-0006]
Как надоели мне несносные ханжи!
Вина подай, саки, и, кстати, заложи [С-001]
Тюрбан мой в кабаке и мой молельный коврик:
Не только на словах я враг всей этой лжи.
[rum-0007]
Благоговейно чтят везде стихи корана, [К-021]
Но как читают их? Не часто и не рьяно.
Тебя ж, сверкающий вдоль края кубка стих,
Читают вечером, и днем, и утром рано.
[rum-0008]
Дивлюсь тебе, гончар, что ты имеешь дух
Мять глину, бить, давать ей сотни оплеух,
Ведь этот влажный прах трепещущей был плотью,
Покуда жизненный огонь в нем не потух.
[rum-0009]
Знай,
Дышавший некогда кумир прекраснолицый.
Снимай же бережно пылинку с милых кос:
Прелестных локонов была она частицей.
[rum-0010]
Увы, не много дней нам здесь побыть дано,
Прожить их без любви и без вина -- грешно.
Не стоит размышлять, мир этот стар иль молод:
Коль суждено уйти -- не все ли нам равно?
[rum-0011]
О, если б, захватив с собой стихов диван [Д-009]
Да в кувшине вина и сунув хлеб в карман,
Мне провести с тобой денек среди развалин, -
Мне позавидовать бы мог любой султан.
[rum-0012]
Будь глух к ученому о боге суесловью,
Целуй кумир, к его прильнувши изголовью.
Покуда кровь твою не пролил злобный рок,
Свой кубок наполняй бесценных гроздий кровью.
[rum-0013]
Кумир мой, вылепил тебя таким гончар,
Что пред тобой луна своих стыдится чар.
Другие к празднику себя пусть украшают,
Ты -- праздник украшать собой имеешь дар.
[rum-0014]
Кумир мой -- горшая из горьких неудач!
Сам ввергнут, но не мной, в любовный жар и плач,
Увы, надеяться могу ль на исцеленье,
Раз тяжко занемог единственный мой врач?
[rum-0015]
Ты сердце бедное мое, господь, помилуй,
И грудь, которую томит огонь постылый,
И ноги, что всегда несут меня в кабак,
И руку, что сжимать так любит кубок милый.
[rum-0016]
Растить в душе побег унынья -- преступленье,
Пока не прочтена вся книга наслажденья.
Лови же радости и жадно пей вино:
Жизнь коротка, увы! Летят ее мгновенья.
[rum-0017]
Скорей вина сюда! Теперь не время сну,
Я славить розами ланит хочу весну.
Но прежде Разуму, докучливому старцу,
Чтоб усыпить его, в лицо вином плесну.
[rum-0018]
День завтрашний -- увы!
– - сокрыт от наших глаз!
Спеши использовать летящий в бездну час.
Пей, луноликая! Как часто будет месяц
Всходить на небосвод, уже не видя нас.
[rum-0019]
Лик розы освежен дыханием весны,
Глаза возлюбленной красой лугов полны,
Сегодня чудный день! Возьми бокал, а думы
О зимней стуже брось: они всегда грустны.
[rum-0020]
Друзья, бокал -- рудник текучего рубина,
А хмель -- духовная бокала сердцевина.
Вино, что в хрустале горит, -- покровом слез