Химера
Шрифт:
Такими же далёкими оставались колоссы Астарильских гор, пусть до них и было ещё дня три езды. Где-то там, среди холодных каменистых склонов и бил источник, который шёл вниз по предгорьям от города Станбаля и впадал в Сальмену под стенами бассельского замка.
Астара не была особо длинной или широкой рекой, но вся жизнь этой части Летары была связана с ней. Поселения тянулись вдоль её лесистого правого берега, левый же весь был под властью болот. Химера слышал немало страшных историй об обитателях топей, но никто из его знакомых не торопился проверять
— Как же тут спокойно, — на выдохе протянул Вийм, когда лошадь взяла очередной подъём и оказалась на вершине холма. — Никто не орёт, дерьмом не воняет.
— Так и жил бы тут, — предложил Химера. Его окружающая природа пугала своей пустотой.
— Нечего тут делать свободному человеку, — сын Бертольда поморщился. — Красиво, да, но бедно. Леса густые, заблудиться легко, а рыбы в нашей Сальмене куда больше. Про болота на той стороне вообще молчу. Говорят, там одни призраки и людоеды.
— Не то, что в Басселе, да? Лисы людей убивают за деньги, химеры по утрам налетают. Благодать!
— Слушай, от этой дыры даже герцог отказался, потому что тут денег не водится. С одной стороны — Бассель огромный, с другой — шахты в Станбале, а Бор отдали на откуп какому-то барону полузнатному. Даже не графу, представляешь!
Химера подумал, что барон Стурбе при этом оставался куда более знатным и богатым, чем пропахший полугаром сын хозяина захудалой таверны, но оставил мысли при себе.
К Бору они вышли уже на закате. Варион даже решил, что на пути встретилась очередная рыбацкая деревня. Рубленные дома на въезде мало чем отличались от Серой Пристани, а единственным подобием городских укреплений служил редкий частокол, едва ли остановивший бы серьёзное нападение. Двое сонных стражников в потрёпанных кожанках не обратили внимание на путников, и те без препятствий вошли в город.
Дома в самом центре Бора были побольше, но всё такими же деревянными. Единственными каменными строениями тут оказались крошечный храм на пересечении двух широких улиц и небольшой форт на самом берегу реки.
— Какой барон — такой и замок? — с ухмылкой спросил Варион.
— Всего лишь гарнизон с комендантом, — пояснил Вийм. — У барона поместье вверх по реке, а замок ему не сдался.
Химера понимающе кивнул. Кроме полей и лесов защищать в Боре было явно нечего.
Повозка остановилась у светлого бревенчатого здания постоялого двора. Вийм отвёл лошадь с телегой молодому конюху, что ждал под широким навесом, и пригласил Вариона внутрь. Подоспевший трактирщик принял от сына Бертольда всего два летта. Плата показалась Химере какой-то шуткой: двое путников с запряжённой повозкой даже в самом захудалом трактире Застенья не обошлись бы меньше, чем четырьмя монетами.
Такой роскоши, как отдельная комната, Химера и вовсе не ожидал за столь скромную цену. Правда, и спальня оказалась под стать. Внутри была лишь низкая кровать с дырявым льняным покрывалом да крошечный столик, а в каждом углу обитало по чёрному пауку с ужасающе длинными лапами. Вийм вошёл вслед за Варионом, и в комнатке
— Завтра утром я забираю груз — и едем домой, — объявил сын Бертольда. Протиснуться дальше двери он не мог. — Ты успеешь помочь отцу?
— Я же не Бором любоваться приехал, — Варион зажёг лучину и растянулся на кровати. — Ты знаешь, где мне искать вора?
— Если честно, найти его легко, — Вийм опустил взгляд. — Отец просто не мог сам идти с ним разбираться.
— Почему не мог? — Химера приподнялся на локтях. — Вас не барон ли обокрал?
— Ну, не совсем. Вора зовут Варак, он кладовщик в гарнизоне.
Лис сел, преисполненный негодованием. Он ожидал мелкого вора с рынка, а не кладовщика баронского форта.
— Да ты не злись, — успокаивал его Вийм. — Они там все уроды те ещё, в гарнизоне-то. Не солдаты, а сброд. Их сослали из нормальных мест за воровство, пьянство и разврат. Отец знал Варака, ещё когда тот служил в городской страже у нас. Говорят, он как-то напился и прибил молодую девчонку в Застенье. И не только прибил, а потом со страху бежал из стражи. Короче, отец его у нас прятал несколько дней, а потом Варак подался в Бор.
— Думал, я ваш худший друг, — хмыкнул Варион.
— Мудаков хватает. Но Варак как-то дослужился до кладовщика в гарнизоне и смог помочь отцу. Мы давали ему деньги, а он, через коменданта — пару баронских солдат. Так нас никто и не трогал. Пока этот червь из жопы не увёл себе всю мошну. Не пойду же я к коменданту разбираться!
— Нашли, с кем связаться. Странно, что он ещё не сразу вас обокрал.
— Связались же с наёмным убийцей, — Вийм нахмурился и сложил руки на выпяченной груди. — Немногим лучше.
— Мы тебе не мудаки, — грозно заявил Химера. — Вопросы все к заказчикам, а мы этим занимаемся, пока есть спрос. Сегодня, например, заказчик — ты.
— Короче, разберись с ним. Я буду у себя. Как закончишь — угощу едой и пойлом.
Всю дорогу Варион питался только хлебом и несвежим сыром, так что оплата показалась ему вполне честной. Он умылся остатками воды из фляги, захватил кастет и оставил комнату в распоряжении неприветливых пауков. Химера был скорее рад новым сложностям: так было куда интереснее. Бывалым Лисам приходилось проникать даже в бассельский замок, и жалкий гарнизон борского коменданта не мог стать для него препятствием.
После заката Бор стремительно вымирал. Варион брёл по тёмным улицам, где навстречу попадались лишь редкие патрули из гарнизона. Только завывания вусмерть пьяных мужиков в закутке за храмом напомнили ему, что наступила Жатва.
В Бор не съезжались иноземные купцы, здесь не выступали барды и не вытанцовывали расслабленные заморским вином женщины. Даже местный рынок Химера опознал не сразу. Вместо паутины торговых рядов его взору предстал скромный угол с пятью пустыми прилавками. Никаких складов, никакой охраны. Химере были нужны не местные товары. За одним из прилавков он нащупал увесистый ящик, набитый какими-то деревяшками, и с трудом вытащил его.