Хогбены, Ретиф, Бел Амор, Грегор и Арнольд
Шрифт:
— О, он говорит просто о залежах золота, серебра, платины, радия и иридия, не считая еще рассеянных россыпей алмазов, рубинов и так далее, залегающих под землей. Планета переполнена этими залежами. Мы воспользуемся своими правами, чтобы переправлять товар на поверхность, где он сразу будет грузиться на траспортные суда, так что вам, хугам, мы совсем не будем мешать.
Похожие на шкуру аллигатора черты лица Епископа побагровели.
— Вы… знали об этих минералах? — задохнулся он.
— А как же, разве предыдущее Его Высокомерие не упоминало вам об этом?
— А мы бозтроили нашего главного бога из бронзы — имбортированной бронзы к тому же,— тупо пробормотал Епископ.
— Слишком испугались нескольких спизмов, чтобы заниматься разработками,— театральным шепотом прокомментировал Джекспурт.
На востоке мелькнула вспышка молнии. Пророкотал гром. Большая дождевая капля упала в тарелку Страпхэнгеру, затем другая.
— Ой—ой, нам лучше спрятаться,— заметил Джекспурт.— Знаю я эти внезапные шквалы…
Яркая вспышка высветила на фоне черно—синего неба нависающий силуэт бога Ук—Руппа—Тути. Блюда зазвенели на столе, когда звук прокатился по небу, будто там пронеслась колесница на деревянных колесах. Епископ и его гости поспешно поднялись, в то время как небо разрезал третий иззубренный электрический разряд — и ударил гигантского идола прямо в плечо.
Посыпался сноп искр, рука, расположенная в виде хуганского салюта, стала медленно поворачиваться в локте. Ее предплечье длиной в несколько ярдов, с растопыренными пальцами, медленно описало дугу и остановилась, когда оттопыренный большой палец прочно уткнулся в курносый нос фигуры. Брызнули искры, и палец оказался прочно приваренным к новому месту.
Епископ уставился на него, затем задрал голову и долгим, изучающим взглядом посмотрел в небо.
— Говоря между нами, мирскими людьми,— хрипло сказал он,— вы не думаете, джто этот феномен долджен иметь какое—то озобое знаджение?
— На вашем месте, Ваше Высокомерие, я бы стал смотреть под ноги,— с благоговением проговорил Джекспурт.— И, э—э, кстати, от лица всех спизмов мне бы хотелось сделать вклад в епископальную сокровищницу.
— Хмммммм. Вы никогда не думали, джто нам з вами зледует броводить взаимные конзультации? — спросил Епископ.— Я уверен, это можно узтроить, а джто казаетзя вашего небольшого безвозмездного вклада, о котором вы говорили, то я зджитаю, джто двадцать процентов дохода будет вболне удовлетворительно…
Они ушли по коридору, погруженные в разговор. Посол Страпхэнгер поспешно ушел, чтобы подготовить депеши в штаб сектора, Мэгнан следовал за ним, наступая на пятки.
Ретиф вернулся на террасу и закурил сигару. Вдалеке виднелась фигура Ук—Руппа—Тути, торжественно показывающего «нос» епископскому дворцу.
Ретиф тем же жестом весело отсалютовал ему.
Война Ретифа
I
Джейм Ретиф, второй секретарь и консул Посольства Земли
Ретиф затянулся сигарой, наслаждаясь ее ароматом, и шагнул сквозь низкую арку в таверну.
На высоком табурете за приподнятой над полом круговой стойкой посреди ярко освещенного зала восседал бармен — средней величины низкобрюхий индивид племени Герпс выщербленными нежно—голубыми надкрыльями и четырьмя проворными руками сочного бордового оттенка (на одной из них были нацеплены терранские часы). Он одновременно манипулировал рукоятками разливочного агрегата, обменивался репликами с клиентами, отсчитывал сдачу и присматривал парой глаз за бесплатными закусками. Увидев Ретифа, бармен приветливо качнул передней парой усиков.
— Я Гом—Гу, исполняющий Танец Приветствия,— просипел он на торговом куопском диалекте голосом, подобным скрипу ногтей по школьной доске.— Как дела, Ретиф?
— Я Ретиф, исполняющий Танец Радостного Прибытия,— отвечал дипломат на том же наречии.— Как насчет порции Бахус—бренди?
— Красный или черный?
— Черный.
Посетители уступили место протиснувшемуся к стойке Ретифу, который отцепил тщательно обожженную кружку со служебной панели и подставил ее под блестящий кран как раз вовремя, чтобы поймать струю черного, как деготь, сиропа.
— Это неплохая штука,— промолвил Гом—Гу, понижая голос. — Но для полного улета тебе нужно попробовать Дьявольскую Розу — само собой, разбавив ее один к десяти. Это враз зарядит твои пластины.
— Я пробовал ее как—то раз. Слишком сладкая для землянина. Мы любим ферментированный сахар.
— Леденцы? — Герп указал на ряд желтых, белых, лиловых и зеленых комочков размером с горошину.
Ретиф покачал головой.
— Предпочитаю соленые земляные орешки селитре,— признался он.
— Что ж, у каждого племени своя отрава.
— Да пребудет масло в твоем картере,— произнес Ретиф формальный тост, мелкими глотками смакуя бренди.
— Да пребудет,— отозвался Гом—Гу.— Ты давно не показывался, Ретиф. Впадал в спячку?
— Не более обычного, Гом—Гу. Увы, посол Лонгспун отбирает у персонала частицу профсоюзных прав. Нельзя позволить гроакам обескуражить нас, выстроив театр под стать Большому балету, прежде чем мы успеем реализовать проект спорткомплекса типа Янки—стадиона.