Хозяин Фалконхерста
Шрифт:
Весь этот месяц мадам Беатрис и Жанна-Мари сбивались с ног. Главная их задача состояла в том, чтобы нашить для Аполлона тончайших батистовых рубашек. Это был тяжелейший труд, тем более что в рубашки приходилось вшивать кружева, оторванные от нижних юбок Беатрис. Женщины шили рубашки и для Купидона — аккуратные, но проще покроем. Предстояло изготовить также домашнюю одежду для обоих сыновей, в частности, длиннополые халаты для Аполлона и расшитые жилеты из черного атласа (для этого пришлось испортить старый халат мадам Беатрис) с золотыми пуговицами, споротыми с одежды отца братьев.
Один безмятежный день следовал за другим, стирая с лиц братьев следы суетности и разврата. Аполлон был вполне доволен отдыхом,
В один прекрасный день Аполлон объявил, что скоро начнется новое путешествие, но уже не на нищей пироге и не в рванье, как в Ле-Шен, а в кокетливом черном фаэтоне с белыми колесами, запряженном парой высоких гнедых, которых он уже успел приобрести. Покупка проделала изрядную дыру в его банковском счете, однако необходимость произвести в Фалконхерсте фурор была превыше всего. Аполлон надеялся, что, оказавшись там, он забудет о трудностях с деньгами. Богатейшая женщина Юга! Каждый грош, вложенный в этот проект, должен был дать стократную отдачу, случись все согласно плану. А так все и случится! Аполлон не хотел и помыслить об ином.
Братья отправились в Лендинг, чтобы забрать одежду, прибывшую из Нового Орлеана. Для этой поездки Жанна-Мари привела в порядок костюм, в котором Аполлон щеголял в Новом Орлеане, выведя пятна и как следует его отутюжив. Теперь, в приличном одеянии и в начищенной касторовой шляпе он выглядел как раз таким молодым денди, на которого хотел походить. Черный конь, привычный как к седлу, так и к хомуту, добавлял его облику блеска. Конь под Купидоном был не хуже, зато его наряд оставлял желать лучшего. Впрочем, для Кьюпа одежда не имела большого значения. Он мечтал о том, чтобы вообще избавиться от одежды как можно быстрее: женщины предпочитали его в натуральном виде.
Городок Лендинг был неказист. У длинного гнилого причала покачивались утлые лодчонки. Раз в неделю сюда приходило из Нового Орлеана ржавое паровое судно. Улица, если ее можно было так назвать, шла параллельно речному руслу; в сухой сезон здесь можно было утонуть в пыли, после дождя улица превращалась в топкое болото. На ней теснились обычные для маленького городка заведения. Магазин Ле-Клэра был больше остальных, так как обслуживал не только городок, но и окрестные крупные плантации, а также участвовал в речной торговле. Он стоял не на самой улице, а чуть в глубине, и был окружен крытой верандой, к которой вела дощатая лестница. Помимо магазина здесь имелся извозчичий двор с неизменными бездельниками, посиживающими у дверей; кузница, где в полутьме стоял звон и разлетались снопы искр; пошивочная, о хозяине которой поговаривали, что он устраивает по вечерам сомнительные развлечения для заезжих торговцев; шляпная лавка с выставкой пыльных головных уборов за засиженным мухами стеклом. Вторым по значению городским заведением была таверна с закусочной, где кормили, поили и предоставляли места для ночлега.
Все в городке, за исключением магазина, было покосившимся, некрашеным, готовым вот-вот обрушиться. Однако при всей обветшалости сельским жителям городок казался занятным местечком. Мужчины обменивались здесь мнениями, женщины покупали то, чего не могли вырастить, к тому же в городке ощущалось подобие экзотической атмосферы. Словом, для сельских жителей это был Город. Аполлон вполне обошелся бы без этой
Братья оставили коней у коновязи под большим дубом, где животным не грозил солнцепек, и зашагали по шаткому дощатому тротуару в сторону магазина. Внезапно внимание Аполлона привлек изящный открытый возок. В Лендинге редко можно было встретить подобный экипаж, и Аполлон знал, что прикатить он мог из одного-единственного места — из зажиточной усадьбы плантации Сен-Дени, раскинувшейся милях в десяти к северу. Еще больше он удивился — даже разинул рот — при виде молодой дамы, восседавшей в возке под черным шелковым зонтиком, который держала у нее над головой чернокожая служанка. Таких красоток ему доводилось встречать нечасто; он не дал бы ей больше восемнадцати лет. Он решил, что перед ним дочь владельца плантации, Дениза Сен-Дени, которую он потерял из виду еще ребенком. Mon Dieu, как она изменилась! Кто мог предположить, что этот голенастый жеребенок с вьющейся копной черных волос превратится в такую красавицу? Спать с такой было бы не работой, а наслаждением: ее красота была под стать его. Из них получилась бы недурная парочка.
Аполлон мгновенно пересмотрел прежние планы. Конечно, богатством владения Сен-Дени в подметки не годились Фалконхерсту, зато пышнотелая особа из Фалконхерста не шла ни в какое сравнение с очаровательной наследницей Сен-Дени. Кажется, Господь снизошел к его мольбам. Необходимость дальнего вояжа в Алабаму отпадала, раз прямо под носом обнаружился такой лакомый кусочек. Удача, да и только! Он проводил возок горящим взглядом, отряхивая с себя пыль и полируя башмаки о штанины Купидона. Гордо расправив плечи и велев Купидону следовать за ним на положенной дистанции в несколько шагов, он двинулся дальше фланирующей походкой. Тем временем Дениза — а он уже не сомневался, что это была именно она, — вышла из возка, опершись на руку лакея, по-прежнему оставаясь в тени зонтика.
Аполлон не отдавал себе отчета в том, насколько бесцеремонно рассматривает девушку, пока не встретился с ней взглядом; оказалось, он вызвал у нее не меньший интерес. Его заворожили черные локоны, выглядывающие из-под ее шляпки из итальянской соломки, украшенной розочкой, ее — его глянцево-черная шевелюра и бакенбарды, словно нарисованные на щеках. Он узрел синие глазки под черными ресницами, она — глубоко посаженные карие очи под ресницами, еще более длинными, чем ее собственные. Он уже мечтал о ее крепких молодых грудках, спрятанных под тугой тафтой корсажа, она — о двух медных монетках-сосках под тонкой тканью его рубашки. Для его взгляда не были препятствием ее юбки, для ее — его брюки лимонного цвета: оба умели смотреть в корень и заранее предвкушать неописуемый восторг. Итак, их глаза встретились, и она смущенно опустила голову, так что он видел теперь только верх ее шляпки; впрочем, она тут же подняла голову и одарила его улыбкой. Последовал властный жест, призывающий рабыню следовать за госпожой. Пригвожденный к месту Аполлон наблюдал, как она поднимается по деревянной лестнице, ведущей к дверям магазина.
В эпоху, когда мужчине и женщине не полагалось открыто признаваться в обуревающем их желании физической близости, произошедшее только что называлось любовью с первого взгляда. В этом понятии черпалось поэтическое вдохновение для меланхолических взглядов, дарения идиллических букетов, серенад под распахнутым окном и прочих романтических атрибутов. Однако в желании, мгновенно захлестнувшем Аполлона Бошера и Денизу Сен-Дени, не было ни капли романтики. Это было горячее, властное телесное влечение. Их тянуло друг к другу, как магнитом.