Хозяйка дома у озера
Шрифт:
Теперь он меня точно не узнает. Во всяком случае, пока.
Но не успела я сделать и нескольких шагов, как увидела в зале того единственного на свете человека, который мог бы спасти меня от этого кошмара.
Фрейг де Белларди!
Он меня все-таки нашел! Неужели еще немного и я буду вспоминать своё нелепое замужество как страшный сон?!
Гарольд I
Глава 15
Я ставлю поднос с фруктами на сервированный стол. Мое лицо сейчас ничто не прикрывает,
Невольно втягиваю голову в плечи, как будто это может меня спасти. Отворачиваюсь от короля и молю Бога, чтобы меня заметил Фрейг. Но ему, кажется, сейчас не до меня. Граф разговаривает с молодой кортессой, и судя по её раскрасневшимся щечкам, они разговаривают совсем не о погоде.
Разве может мужчина, влюбленный в одну девушку, бросать такие взгляды на другую? Неужели граф приехал сюда не для того, чтобы спасти Даниэлу?!
Мое сердце грохочет в ушах так, что я почти ничего не слышу. От волнения меня лихорадит, я иду на ватных ногах между богато одетых людей, ощущая себя среди них нищенкой. Но вскоре я с удивлением понимаю, что до меня здесь никому нет дела. Я для них будто пустое место!
Понятно теперь, почему экономка советовала мне больше улыбаться и всячески обращать на себя внимание…
Я кручу головой и замечаю в зале еще несколько служанок с подносами. Но выглядят они не так как я, и волосы у них почему-то не спрятаны под дурацкий чепец. Вместо этого убожества у них прически. Конечно, не такие шикарные как у кортесс, но локоны так мило обрамляют их красивые девичьи личики… Да и платья у них симпатичные, не то что мое жуткое одеяние. Которое, кстати, мне велел надеть палач.
Ну и ладно. Пускай эта разодетая публика смотрит на кого угодно, только не на меня. А к Фрейгу я и сама могу подойти, коли он так увлечен беседой.…
Не успела я отдышаться и прийти в себя в комнате для прислуги, как экономка приказала мне отнести в зал кувшин с каким-то холодным напитком.
— Это на стол с эклерами! Не вздумай перепутать! — кричит она мне в спину, я же про себя лишь чертыхаюсь.
Едва я оказываюсь в зале, как понимаю, что Фрейг любезничает со своей кортессой совсем в другой стороне от стола с пирожными. Так что мне поневоле приходится ослушаться экономку и прямиком направиться к графу. Но сперва я бросаю взгляд на Гарольда и к своему огромному облегчению вижу лишь его широкую спину.
— Достопочтимый кортес Белларди, мне просили вам передать, что вас ждут в курительной комнате.
Я понятия не имела, где она находится, мне нужно было лишь привлечь его внимание. И у меня это получилось, потому что лицо Фрейга сразу же вытянулось, и он уставился на меня недоуменным взглядом.
У меня же от его непонимания в глазах оборвалось сердце. Мне сразу же стало предельно ясно, что граф сюда пожаловал вовсе не из-за меня…
Потерянная и опустошенная я ставлю кувшин на первый попавшийся мне стол, а вместо него зачем-то хватаю серебряный соусник. Иду вместе с ним к дверям и, увидев выплывающую с кухни экономку, тут же бросаюсь в противоположную от неё сторону.
И не успеваю я опомниться, как за моей спиной раздается мужской голос:
—
— За палача! Но ты мог бы и сам это узнать! Или тебе совершенно безразлично, что со мной стало?!
— Даниэла, как ты смеешь так со мной разговаривать? Все-таки я граф, а ты… уже никто.
Я перестаю дышать.
Мне все становится ясно. Но правда оказывается даже страшнее, чем я предполагала.
— Фрейг, пускай я сейчас служанка, но и ты, дорогой мой, так и не стал зятем короля! Чему я очень рада, ведь тебе только это от меня было и нужно.
— Не только это, девочка моя, — ухмыляется экс-любовник инфанты. — Вообще-то, все началось с моей сестрицы, которая попросила меня за тобой приударить.
Мы с ним стояли сейчас в каком-то коридоре за кадкой с огромной раскидистой пальмой, ветки которой чуть ли не упирались в потолок. Так что я не опасалась того, что нас может кто-нибудь здесь увидеть. Хотя, наверняка это было обычным явлением в этих стенах: служанка и кортес, который воспылал страстью к хорошенькой девушке. В конце концов, прислугу тут и набирали с тем расчетом, чтобы угодить гостям…
— Фрейг, что ты этим хочешь сказать? Неужели ты специально вскружил мне голову?!
— Конечно. Моя сестра Аделина, хоть и ведьма, но на редкость безмозглая особа. Это дурочка так влюбилась в короля Гарольда I, что захотела от него ответных чувств. Любовного приворота ей, видите ли, было мало!
— А причем здесь король Итеи?! — шепчу в страхе я, хотя мне это и так уже ясно.
— Этот наивный красавчик пару раз пригласил Аделину на танец, а она сразу же возомнила себе не знай что! Хотя на самом деле он давно уже был влюблен в дочку своего соседа — в тебя. И ты, Даниэла, даже отвечала ему вначале взаимностью! Но это продолжалось недолго, как раз до того момента, как на твоем горизонте появился я.
— Признайся Фрейг, ты же меня околдовал? Насколько я помню, ты мне вначале даже не нравился!
Только сейчас с моих глаз словно бы спадала пелена его гнусного колдовства. Но у прежней Даниэлы не было и шанса выстоять против этого мужчины, ведь граф оказался опытным сердцеедом. Принцесса без всякой магии в него бы влюбилась.
Бесспорно, Фрейг де Белларди производил на женщин неизгладимое впечатление. Высокий худощавый красавец с длинными волнистыми волосами цвета темного ореха. Аристократические черты лица и запоминающиеся тонкие капризные губы, которые он постоянно кривил с высокомерной надменностью…
Лично мне он не понравился с первого взгляда. Но любая из присутствующих здесь кортесс с радостью бы за ним побежала…
— Ты права, мне пришлось применить к тебе любовную магию. Но вовсе не потому, что ты оказалась для меня крепким орешком. Просто у меня было мало времени, а у всех принцесс без исключения на редкость завышенное самомнение.
— Но как ты посмел?! Ведь в Великой Грейсстании запрещена любовная магия!
— Дорогая моя, я много чего делаю непозволительного… — На его тонких губах заиграла хищная улыбка, и граф сделал ко мне шаг…