Ибица — это глагол
Шрифт:
У Марио в мобильный был забит номер Арабеллы, и он мог в любой момент набрать его, если появится кто-то из гидов «Молодых».
Арабелла не могла управиться быстро — чтобы подсунуть Басу дерьмовые пластинки, на которые диджей Смиффи из «Клуба грешников» старательно наклеил белые кружки, закрыв названия, нужно было вытащить каждую пластинку из конверта.
Шансов, что кто-то из гидов пойдет в комнату «Молодых», было немного. На вечеринке присутствовали шишки из «Братства», и менеджеры дали гидам четкие инструкции — всем своим
Но Марио забыл про Эйса, нового гида. Согласившись на эту работу, Эйс тут же надел форму и через шесть часов уже встречал в аэропорту клиентов. Как и предполагал Брэд, он чувствовал себя как рыба в воде, даже с радостью взялся работать с микрофоном на обратном пути, несмотря на то что Брэд был готов сделать это.
И сейчас Марио увидел, что Эйс направляется к заветной двери, ведя за руку молодую девушку. Вместо того чтобы звонить Арабелле и останавливать ее посреди операции, Марио бросился им наперерез, чтобы задержать.
— Все в порядке, Эйс? Куда ты идешь?
— Я узнал, что в «Парадиз» сегодня проводят ночь бинго, и веду эту юную леди туда.
— Какое еще бинго? — Тут до Марио дошло, что над ним издеваются. — А, понятно.
— Если у тебя все, будь любезен, дай мне пройти.
Марио преградил Эйсу дорогу.
— По-моему, туда только что зашел Хоторн-Блайт. Ты можешь пойти в нашу комнату.
Эйс недоверчиво посмотрел на него.
— Если это очередной трюк, ты об этом пожалеешь.
— Нет, ничего подобного, клянусь. Не хочешь, можешь не верить, иди, пусть тебя застукает Хоторн-Блайт, если тебе так хочется. — Марио отступил в сторону, надеясь, что его блеф сработает, и на случай неудачи нащупывая в кармане телефон.
— ОК, — ответил наконец Эйс. — Ты уверен, что в вашей комнате никого нет?
— Совершенно. Там еще сто лет никто не появится.
Эйс кивнул и направился к лестнице, чтобы подняться в комнату «Грешников».
Марио перевел дух и вернулся на свой наблюдательный пост.
Через пять минут Арабелла выскользнула из комнаты и подошла к Марио.
— Готово? — спросил он.
— Да. Марио, мне что-то не по себе.
— Когда я предложил это, ты была обеими руками за.
— Я знаю, но потом я услышала, что говорил Вас, — это действительно много для него значит.
— Тем лучше. — Марио посмотрел по сторонам и, увидев, что ему улыбается та сексуальная новенькая туристка, с которой он разговаривал, и улыбнулся в ответ. Этот обмен любезностями не укрылся от Арабеллы.
— Кто это?
— Кто?
— Та девушка, которой ты только что улыбнулся.
— Она клиентка. Срань господня, Арабелла. С клиентами женского пола я просто должен быть любезен.
— Любезность любезности рознь.
— Не говори глупостей. Слушай, мне нужно идти работать, мы с тобой не должны разговаривать слишком долго, нас могут увидеть.
— Ненавижу эту секретность. Я бы с радостью ушла из «М&Х» и устроилась на другую
Марио посмотрел на нее с ужасом.
— Ты не можешь этого сделать! Элисон будет в ярости. И кроме того, чем ты собираешься заниматься? Я с трудом представляю тебя официанткой или зазывалой.
Арабелле пришлось признать, что в его словах есть резон.
— А ты приготовишь мне завтра вечером ужин, как обещал?
— Да. Но придется устроить его пораньше. Потом у меня встреча с Элисон.
— Значит, я опять не смогу остаться на ночь?
— Прости, детка.
— Иногда мне кажется, что тебя интересует только секс.
Марио с удовольствием возразил бы ей. Когда дело касалось Арабеллы, его не интересовало даже это. Продолжать и дальше делать вид, что она ему нравится, было выше его сил. Ему было необходимо переговорить с Элисон.
Брэд был наверху, в VIP-зоне, с Хоторн-Блай-том, Чарлзом Муном, Лукасом и Элисон. Элисон знала, что Грег еще не появился, хотя дуэль ди-джеев началась почти час назад — Смиффи отыграл уже половину сета, — и хотела извлечь из ситуации максимальную выгоду.
— И где же Грег? — спросила она достаточно громко для того, чтобы ее мог услышать Чарлз Мун.
— Ему пришлось срочно уехать в один бар, — соврал Брэд.
— А что такое? —спросила Элисон. — Кто-то из ваших гидов опять подрался с вышибалой?
Брэд и Хоторн-Блайт отошли в сторону от основной группы.
— Все это выглядит не особенно обнадеживающе, Брэд.
— Я знаю. Понятия не имею, где он. Я был уверен, что после вчерашнего нашего разговора дела пойдут на лад.
— Сегодня я звонил Митчу на Майорку. Я сказал, что Грег, возможно, согласится заменить тебя, и ясно услышал облегчение в его голосе. Боюсь, для Ибицы Митч неподходящая кандидатура.
— Будем надеяться, что мне не придется уезжать на операцию до того, как закончится это безумие.
Брэд и Хоторн-Блайт облокотились на перила балкона и смотрели вниз на пребывающую толпу.
— Ты выяснил, почему охранница тебя ударила? — спросил Хоторн-Блайт.
— Нет. Я сходил в тот бар и узнал, что она, вероятно, уехала с острова. Просто тайна, покрытая мраком.
— Как и местонахождение Грега. Может, спустимся вниз и посмотрим, как проходит дуэль? Полагаю, сейчас играет диджей «Клуба грешников».
— Эй, салага! Что ж ты не танцуешь свои пи-дорские танцы, когда наш диджей играет? — Стиг повернулся к группе клиентов, с которыми он усиленно напивался. — А ну-ка, отойдите к стене, парни.
Шугар Рэй попытался не реагировать, но Стиг хлопнул его по плечу, так что красное вино из бокала, который Рэй держал в руке, вылилось на его белые брюки.
— Ты, придурок. Ты испортил мои брюки.
— О-о-о, ты испортил мои брюки, — передразнил Стиг. — Эй, парни, познакомьтесь, это Шу-у-га-а-ар! — Стиг послал ему воздушный поцелуй. — Шугар Гей.