Ибица
Шрифт:
Элисон посмотрела вокруг, но не увидела никаких явных следов разрушения.
— Что ты имеешь в виду?
— Я уже всё убрал, правда, Джин? — Джин кивнула.
— Чертовы хулиганы! Если бы я не выступил против них, то не знаю, чем бы это вообще кончилось, да, Джин?
— Да уж, неизвестно, чем бы все кончилось, — повторила Джин, прикурив сигарету от своего окурка.
— Никакого толку от твоих гидов.
— Никакого толку, — сказала Джин, кивая и складывая на груди руки.
— Там было десять человек,
— По меньшей мере десять. Точно.
— Ты уверен, что это были наши клиенты? — спросила Элисон. Если бы она подумала лучше, прежде чем задавать этот вопрос, то поняла бы, что никаких других клиентов и быть не могло. За весь сезон здесь едва бывало около десяти-одиннадцати клиентов других туркомпаний.
— Да, конечно, я уверен, — возмутился Рассел. — Они были с этим здоровым гидом.
— Да. Точно. Со здоровяком, — добавила Джин, кивая.
— Что? Брэд? — спросила Элисон.
— Да. Это он. Брэд, — ответил Рассел.
— Брэд, — подтвердила Джин.
— Все, что он и остальные делали, так это ждали, когда все кончится, а потом ушли раньше положенного.
— Ушли раньше, — добавила Джин.
— Почему они ушли раньше? — спросила Элисон, пытаясь понять, в чем дело.
— Я думаю, что им Брэд сказал. — Рассел почесал голову.
— Брэд! — прошипела Элисон.
— И вот что, Элисон. Я не дам тебе сегодня денег, потому что надо покрыть убытки.
Когда Элисон услышала имя Брэда, то устремилась прочь. Она была в ярости — из-за него она лишилась коричневого конверта. Правда, по пути к «Кокни прайд» она начала успокаиваться и понимать, что наверняка Рассел делает из мухи слона. Однако ей нужна была причина уволить Брэда, и это было прекрасной возможностью.
К тому времени как Элисон добралась до «Кокни», группа как раз закончила с фотографиями, которые потом им же и продадут. Брэд стоял у бара. Увидев Элисон, он хотел было с ней поздороваться, но она его опередила.
— Стритер! — завопила Элисон, невзирая на присутствие клиентов. — Сюда, быстро!
Брэд подошел к ней, раздраженный таким к себе обращением.
— В чем дело?
— Я только что была в «Энглере». Мало того, что твои клиенты разнесли бар, так ты еще увел всех раньше положенного. Как ты посмел!
— А что, ты бы хотела, чтобы Расселу башку оторвали?
— Конечно нет. Кто из парней это сделал? Завтра же они улетят первым рейсом домой.
— Нет, они никуда не полетят, — огрызнулся Брэд.
— Прошу прощения? — Элисон не могла поверить своим ушам.
— Я сказал, что они никуда не полетят, — медленно повторил Брэд.
— Если ты будешь продолжать в том же духе, то ты полетишь с ними вместе.
В этот момент подошел Грег. За ним следовали остальные гиды.
— В чем дело? — спросил Грег.
— Ни в чем, — резко бросила Элисон. — Иди обратно в бар. И это
— Это по поводу того, что случилось в «Энглере»? — поинтересовался Грег.
— Да, — ответил Брэд, прежде чем Элисон успела что-либо сказать.
— Слушайте, я сказала, что это между нами, — зло бросила Элисон.
— А ты знаешь, что случилось? — поинтересовался Грег.
— Нет, она не знает, — снова успел вставить слово Брэд. Элисон начала злиться. — Она хочет послать всю хаммерсмитовскую тусовку домой.
— Да ты шутишь! — вмешалась Хетер, которая провела последний час с этими ребятами, и они ей очень понравились.
— Это была не их вина, — добавил Грег. — Это все этот долбаный идиот Рассел — он вообще должен быть счастлив, что не получил по башке. На самом деле он бы и получил, если бы не Брэд.
— Да, — вставила Хетер, — Брэд был молодцом.
— Может быть, и так, но вы ушли рано, и там были разбиты вещи, — настаивала Элисон.
— Да, но мы ушли рано, чтобы Рассела не убили, — сказал Грег. — И разбито было какое-то дурацкое зеркало с дешевой картинкой.
— И ребята заплатили за всё, — добавил Брэд.
— Ммм… — задумалась Элисон. — Не могу сказать, что мне все это нравится, и я поговорю с Расселом снова. — Она поставила сумку на пол, затем добавила: — Так, вы все — идите назад в бар. Мне надо поговорить с Брэдом наедине.
Ребята стояли не двигаясь, и Элисон заорала на них:
— Валите отсюда!
После того как они ушли, Брэд ожидал каких-то извинений, что ли, но он не знал Элисон.
— Короче, — сказала она, — я вернусь и улажу всё с Расселом. И помоги тебе Бог, если я узнаю что-нибудь еще.
— Это всё? — Брэд посмотрел в потолок.
— Нет, это еще не всё. Я давно собиралась сказать тебе, что ты отлыниваешь от своих обязанностей.
— Что?! — воскликнул Брэд, не веря тому, что услышал.
— Это не отдых, Брэд. Каждый раз, когда я тебя вижу, ты пытаешься склеить какую-нибудь телочку или просто занимаешься своими делами. Недавно опоздал на свою смену…
— Подожди-ка, вот этого не надо. Ты знаешь, сколько я спал на прошлой неделе? Двадцать часов. Двадцать часов в неделю! И знаешь почему? Потому что ты мне даешь только дерьмовые прилеты.
— У всех одинаковые обязанности, — возразила Элисон.
— Это все херня, и ты это прекрасно знаешь, — продолжал Брэд. — Я на этой работе всего несколько недель, но уже и я знаю, что есть прилеты плохие и хорошие, а что касается моего опоздания, то это только из-за того, что ты изменила расписание, никого не предупредив. И что происходит, если у меня вдруг появляется шанс прилечь? Ты приходишь и ломишься ко мне в номер в восемь тридцать. Ну, нет. Не смей мне говорить, что я не выполняю своих обязанностей.