Чтение онлайн

на главную

Жанры

Ибворк. Книга 2
Шрифт:

Внезапно над девушкой нависла грозная фигура Зузу. Лиз аж сжалась в комочек, от ужаса, который источал этот злобный человек.

— Невесты должны снять диадемы с фатой, — прогремел его голос. — До появления Чаши Событий невесты должны быть с непокрытыми лицами и волосами.

— Мы нарушили обряд? — испугалась Элизабет.

— Пока нет. Но нарушите, если не выполните мое требование, — ответил Зузу.

Элизабет не особо понимала, куда деть диадему. Просто снять и держать в руках? Как-то не солидно и вовсе не торжественно. Пока она терялась в догадках, сзади подошли две девушки и грациозно сняли с Лили и Элизабет головные уборы и положили на алые бархатные подушечки, парящие в воздухе.

Тут Повелитель Ибворка объявил, что согласно

законам двойных свадеб, сейчас должен быть танец обеих брачующихся пар, но со сменой партнеров. Вначале до Элизабет не дошел смысл сказанных им слов, но когда Джек галантно протянул ей руку, приглашая на танец, она оторопела. Уж чего-чего, а вот этого она никак не ожидала и была не готова к такому танцу. Самообладание покинуло ее, но она, борясь с внезапным головокружением, протянула Джеку дрожащую руку. Сознание её затуманилось и Лиз, как во сне, проследовала за своим кавалером на середину Зала под рукоплескания приглашенных. Впереди шли Грэкхэм с Лили и с первыми нотами дерзкого танго, слились в танце. Джек тоже увлек свою спутницу под звуки зажигательного и темпераментного танца, нежно глядя в её прекрасные глаза.

Вызывающие и смелые аккорды заставили их тела сплестись в одно целое в ритме чувственного ритма. Музыка заставляла их сердца биться учащенно, а дыхание сбиваться от переполнявших чувств. Дерзкие выпады и пируэты граничили с беспутством, а потом вновь возвращали танцующих к реальности и целомудрию. Их тела то прижимались друг к другу в едином порыве, то вновь отстранялись. В пылком порыве танца девушка согнула ногу, коснувшись ноги молодого человека, и миниатюрная ступня в белой туфельке медленно и элегантно заскользила вниз от колена парня. Уже в следующий миг девушка откинулась на его руке, прогнувшись в пояснице, и её волосы коснулись пола. Резко выпрямившись, Элизабет вызывающе тряхнула головой, отчего её кудри разметались по плечам в лирическом беспорядке. Джек сделал выпад на колено и тело девушки зависло в нескольких дюймах над полом, найдя опору на колене партнера. Молодой человек пылко склонился над станом своей возлюбленной и заглянул в её бездонные глаза. Он прочел в них отчаяние и любовь. На мгновение он замер, но уже следующие аккорды танго заставили его направить свое тело вверх, устремляя в вихрь танго почти невесомый стан своей партнерши. Дерзкие и витиеватые движения исключали возможность обменяться хоть парой фраз, но их глаза говорили красноречивее всяких банальных фраз, а движения не скрывали страдания и страсти. Молодые люди полностью отдались во власть музыки, пронизанной огнем. Они настолько отдалились от окружающего мира, что казалось, будто на всем свете никого кроме них не существует. Они погрузились в буйство танца, безраздельно принадлежа только смелой и волнующей музыке. Финальные аккорды танго разорвали душу молодого человека. Он, держа руку Элизабет, сделал резкий выброс вперед, разжал руку, держащую девушки и сделал шаг назад, отчего Лиз быстро завращалась, удаляясь от Джека, и остановилась в изящной склоненной позе. Бурные овации вернули молодых людей к действительности. Они еще раз посмотрели друг на друга и тут же были вынуждены проникнуться реальностью происходящего.

Глаза приглашенных были устремлены на них. Среди аплодисментов слышались фразы восторга. Видимо, здесь никто и никогда не видел столь чувственного танца. Элизабет внезапно ощутила на себе осуждающие и подозрительные взгляды. Она испуганно оглянулась, но тут же утешила себя мыслью, что ей нет никакого дела до мнения окружающих. Мысль, которая посетила её в следующее мгновение, заставила её вздрогнуть, как от удара, и посмотреть на Грэкхэма. Если он видел её танец с Джеком, то все пропало. Он все понял бы и тут не миновать беды. Её план выйти замуж за Правителя Ибворка с треском бы провалился, и, как следствие, повлек бы за собой её неминуемую гибель её и Джека. Уже в следующий миг девушка с облегчением обнаружила, что Грэкхэм не обратил внимания на танец своей невесты и сына и,

улыбаясь, благодарит Лили за танец, направляясь с ней к трону. И все бы ничего, если бы Элизабет не поймала на себе подозрительный взгляд Дайнера, который просто сверлил её, проникая в сокровенные уголки души.

Глава 29

Элизабет положила свою дрожащую руку на предложенную ей руку Джека и последовала с ним вслед за Грэкхэмом и Лили. Она даже боялась поднять глаза, чтоб посмотреть в глаза Грэкхэма, и сосредоточено буравили взглядом пол.

— Дорогая, с тобой все в порядке? — услышала она заботливый голос Грэкхэма, как только села в трон.

— Да, спасибо, — скромно ответила она, осмелившись посмотреть на собеседника. — Просто голова немного закружилась. Это, видимо, от предвкушения скорой свадьбы.

— Не иначе, — улыбнулся Грэкхэм. — Я тоже волнуюсь, как мальчишка. Скорее бы все свершилось. Мне не терпится объявить тебя своей женой.

Следующие его слова утонули в громких звуках быстрого вальса. Все традиции были соблюдены — брачующиеся открыли бал, и теперь многие из присутствующих начали кружиться в вальсе.

— Отец, ты позволишь пригласить на танец твою очаровательную невесту? — раздался над головой Элизабет голос Дайнера.

Она удивленно вскинула голову и непонимающе посмотрела на молодого человека.

— Да, сынок, идите, танцуйте. А я украду у тебя Тамрэту, — засмеялся Грэкхэм.

Элизабет не могла сказать, что её удивляло больше — приглашение на танец Дайнера, или благодушное состояние Грэкхэма. Так непривычно было видеть, как грозный властитель страны Зла улыбается и смеется.

Легонько коснувшись руки Дайнера, Элизабет прошествовала за ним в центр Зала, и молодые люди закружились под пьянящие звуки вальса. Элизабет пугало молчание партнера, потому как она кожей ощущала его злобу по отношению к себе и никак не могла справиться с мелкой дрожью. Она, как напроказивший школьник, боялась, что сейчас услышит от Дайнера слова упрека. Уж его провести не удастся, — он видел, как она танцевала с Джеком танец страсти и не мог не сделать определенные выводы.

— Я вижу, тебе понравилась традиция обмена партнеров, — зловеще шепнул он на ухо Элизабет.

— Что ты имеешь ввиду? — удивленно захлопала ресницами Элизабет, придавая своему голосу оттенки наивности и непонимания.

— Да то, дорогуша, что предыдущий танец тебе удалось станцевать с моим братом. Хочешь сказать, что это просто дань традиции? — рука Дайнера, лежащая на талии девушки, еще крепче прижала её стан к его телу, отчего дыхание Лиз сбилось.

— Да, и ничего больше. Кстати, очень странный обычай, — вымолвила Элизабет, прерывисто вздохнув.

— Ничего странного, — парировал Дайнер. — В Ибворке свои традиции.

— Что-то я не помню, чтобы во время двойной свадьбы, когда венчались Джек с Джуди, и ты с Тамрэтой, вы бы менялись невестами.

— Не забывай, что сегодня свадьба состоится в восход Черной Луны. Сегодня необычная ночь.

— Да, я заметила, что она необычная. Только объясни, откуда ты все это знаешь, если жил в Кровби, а не в Ибворке? — попыталась сменить тему Элизабет.

— Я много чего знаю, но еще больше вижу, — пугающе произнес молодой человек, изогнув губы в зловещей ухмылке. — Но я не знаю, почему отец не видит, или не хочет видеть, ваших с Джеком томных взглядов. Меня-то ты не проведешь, гадкая плутовка!

— Не забывайся, — вскипела Элизабет, пытаясь изобразить негодование и оскорбленное самолюбие.

— Перестань разыгрывать спектакль! — грубо приказал ей Дайнер и больно сжал руку девушки. — Скажи, для чего тебе нужна эта свадьба? Ведь ты до сих пор любишь моего брата, и это видно невооруженным взглядом.

— Ты ошибаешься, — попыталась его уверить Элизабет. — Я даже не представляю, почему ты мог сделать такие непонятные выводы.

— Не представляешь? Ну да! Глядя, как вы самозабвенно извивались во время танца, только слепец мог бы предположить, что между вами нет любви.

Поделиться:
Популярные книги

Я – Орк. Том 6

Лисицин Евгений
6. Я — Орк
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 6

(Не) Все могут короли

Распопов Дмитрий Викторович
3. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
(Не) Все могут короли

Кодекс Охотника. Книга III

Винокуров Юрий
3. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга III

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Волк 2: Лихие 90-е

Киров Никита
2. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 2: Лихие 90-е

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Сонный лекарь 6

Голд Джон
6. Сонный лекарь
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 6

Наемный корпус

Вайс Александр
5. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Наемный корпус

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Эфир. Терра 13. #2

Скабер Артемий
2. Совет Видящих
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эфир. Терра 13. #2