Ибворк. Книга 2
Шрифт:
Грандиозный фонтан на Дворцовой Площади, низвергал искрящиеся струи воды из пасти мраморного исполина. Казалось, что дракон, являющийся центром экспозиции, готов ожить и растерзать всех, кто посмеет посмотреть на него недобрым взглядом. Каскад ступеней, по которым дальше стекала вода, манил прохладой и навевал умиротворение.
Приглашенные заметно оживились, наблюдая за игрой света в струях воды. Великолепный фонтан не мог оставить равнодушным никого. Часть гостей осталась у фонтана, наслаждаясь его прохладой, а остальные проследовали за Господином.
Элизабет последовала за большей
Вдоль стен и вдоль леса были высажены голубые ели. Они все были одинакового размера, как нарисованные. Их раскидистые мохнатые ветви откидывали причудливые тени на гранитные стены замка. Ели росли довольно близко друг к другу, образуя живую изгородь.
Широкая дорожка, сложенная из булыжника, плавной волной изгибалась вдоль аллеи, как змея, уводя гостей вглубь парка. По обе стороны от нее росли разнообразные клумбы, удивляющие своим многообразием цвета и видов. Элизабет не могла не залюбоваться прекрасными раскидистыми цветами, переливающимися на солнце всеми цветами радуги. Таких цветов Лиз еще никогда не видела. Они были высотой в половину человеческого роста и меняли свой окрас при каждом дуновении ветра. Ветер пригибал ростки, а, выпрямляясь, они, блеснув на солнце, изменяли цвет.
Другая клумба была засажена кактусами небывалых видов и размеров. На какой-то миг девушке показалось, что кактусы изготовлены из пластмассы, так как они были насыщенного зеленого цвета и идеально правильной формы. Посредине клумбы возвышался кактус, разбросив свои колючие отростки. Вокруг него красовались собратья пониже и иного вида. Ближе всех к дорожке были круглые кактусы. Топорщась в разные стороны своими иглами, они были похожи на гигантских ежей. Все эти кактусы цвели необычайно красиво и, в отличие от цветков кактусов Обычного Мира, они издавали тонкий приятный аромат.
Каждая последующая клумба не была похожа на предыдущую и Элизабет с восторгом смотрела на окружающие красоты. Вместо лавочек, в воздухе парили мягкие диванчики без ножек. Вдоль дорожки по желобу из белого мрамора журча, струилась вода, издавая нежный аромат роз. В воде плескались золотые рыбки, а над клумбами вились бабочки.
Вильнув за следующий изгиб стены замка, парковая дорожка расширилась, образовав широкую площадку, на которой сегодня было решено устроить поминальное застолье. Площадка была заставлена небольшими столами, ломящимися от изобилия кулинарных изысков. Приглашенные подходили к столам и наполняли блюда лакомствами. Затем они разбредались по парку. Элизабет обратила внимание на то, что гости периодически наполняют бокалы из мраморного желоба с водой, пахнущей розами. Девушка последовала их примеру и с удивлением поняла, что это вовсе не вода, а белое вино. Оно пилось мягко, приятно охлаждая.
Элизабет с тарелкой, наполненной яствами, бокалом вина, устроилась на одном из парящих в воздухе диванчиков. Чтобы не привлекать к себе внимания, ей надо было вести себя под стать остальным. Только, к сожалению, поедая угощения и запивая вином, она не могла выполнить задуманное.
Девушка напряженно думала над планом отлучения в лес. Он был так близок, но в то же время добраться до него незамеченной было просто невозможно! Вокруг было столько народа! Тем более, что для того, чтобы достичь леса, Лиз пришлось бы пройтись по клумбе. А это сразу же привлекло бы к себе взоры любопытных. Ситуация была ужасающая!
— Пройди дальше по парку, — посоветовала Лори, высунув мордочку, — возможно, там безлюдно.
Элизабет тут же распрощалась с диванчиком и прогулочным шагом пошла вдоль дорожки. Каждый следующий поворот дарил ей надежду, но каждый раз девушка натыкалась на прогуливающиеся пары. Девушка лихорадочно соображала что ей предпринять, чтобы скрыться в спасительных зарослях леса.
Потеряв всякую надежду на то, что можно отыскать безлюдное место, Лиз решила рискнуть. Остановившись у клумбы с высокими цветами, она спрятала тарелку в клумбе, наполнила бокал вином и сделала вид, что наслаждается пьянящим напитком. Выждав момент, когда присутствующие увлеклись друг другом и едой, она нырнула в клумбу, скрывшись в ней с головой. Стараясь не шуметь и не привлекать внимания, девушка на корточках поползла к лесу, и уже через несколько мгновений, миновав ряд елей, она оказалась под густой сенью леса.
Довольная собой, Элизабет распрямилась и оглянулась. Из парка доносились голоса обитателей Норемэта, хотя их обладатели были хорошо скрыты от Элизабет.
Лори вылезла на плечо девушки и довольно провела коготками по платью.
— Ты молодец, что смогла незаметно скрыться, — похвалила она хозяйку.
— Хотелось бы еще так же незаметно попасть обратно, чтобы не вызвать переполох и ненужное внимание к своей персоне, — улыбнулась Элизабет, отряхивая платье от приценившихся к нему соринок.
— А может обратно уже и не придется идти? — предположила Лори.
— Не будем загадывать, — решительно заявила Элизабет.
Лиз отошла подальше в лес и достала заветный Шар. Желеобразная розовая субстанция переливалась и клокотала. Не долго думая, Элизабет что есть силы, бросила Шар на землю. Шар заискрился и растекся по траве. В тот же миг из образовавшейся на земле розовой материи начал возникать зыбкий образ молодой прекрасной женщины со светлыми вьющимися волосами и невероятно прекрасным лицом.
Элизабет, вздрогнула всем телом и замерла в ожидании, когда образ Селины станет телесным, а не зыбким и размытым. Однако облако, окутывающее силуэт так и осталось висеть, скрывая фигуру в розовом одеянии. Тихий приятный голос доброй волшебницы заставил Элизабет очнуться.
— Здравствуй, дитя мое, — приветствовала Селина девушку. — Вижу, что тебе опять понадобилась моя помощь. Буду рада быть полезной.
— Почему облако вокруг вас не исчезает? — задала Элизабет вопрос, который первый пришел ей на ум и совсем не должен был интересовать девушку в этот момент.