Ибворк. Книга 2
Шрифт:
— Но почему она умерла сама? — не понимала Элизабет, глядя на безжизненное тело Джуди.
Девушка оглянулась, чтоб понять, что послужило причиной того, что молния вернулась обратно.
— Зеркало! — обрадовано сообщила Лори.
На полу лежала гора отскоков большого зеркала, которое спасло жизнь Элизабет и отняло её у Джуди. Из-за того, что Элизабет отшатнулась, молния, пролетев мимо неё, отразилась от зеркала и поразила Джуди.
— Жаль её, — Элизабет склонилась над бездыханным телом своей бывшей
— Ты шутишь? — удивилась Лори. — Она что-то тебя не особо жалела. Она получила по заслугам. Нечего было разбрасываться смертоносными заклинаниями.
— Надо кого-то позвать, — поняла Элизабет.
— Не спеши. Попробуй растормошить муженька этой фурии.
Элизабет совсем не хотелось приводить в чувство Джека, чтоб выслушивать от него какие-либо нападки. Скорее всего, он теперь убьет Элизабет, или сошлет в подземные казематы. И даже объяснения не потребует!
Элизабет наклонилась над Джеком и несколько раз энергично встряхнула его. Никакого результата.
— Побей его по щекам, — посоветовала Лори.
Лиз тут же последовала совету, и добилась видимых результатов. Джек слегка пошевелился и открыл глаза.
— Элизабет, — прошептал он и слабо улыбнулся.
Девушка опешила. Неужели он узнал её?
— Как я рад, что с тобой все в порядке, — продолжал он.
— Он бредит, — догадалась Элизабет и вновь похлопала его по щекам, чтоб привести молодого человека в чувство.
— Перестань, — с этими словами Джек сел на пол, а затем несколько раз тряхнул головой. — Что со мной? — спросил он то ли у себя, то ли у Элизабет.
— Я и сама хотела бы знать, — ответила девушка, заботливо вглядываясь в лицо любимого.
— Последнее что я помню, — пытался восстановить память молодой человек, — это то, что Джуди весь день дергалась как на иголках. Она часто подзывала к себе то одного призрака, то другого и о чем-то шепталась с ними. Я слышал, как они несколько раз повторяли твое имя. Я уже устал оттого, что она откровенно издевается над тобой, и я потребовал, чтобы она оставила тебя в покое. Тогда она вспылила и сказала что ты, как кость поперек её горла, и что она больше терпеть этого не собирается. Джуди было очень неприятно, что я заступаюсь за тебя. Она выкрикнула, что больше тебе не жить!
Тут он замолчал, а затем выдал бессвязные фразы:
— Она моя жена? Как же так? Элизабет, как мы могли с тобой допустить такое? Как я мог согласиться связать свою жизнь с этой жестокой девушкой?
Элизабет остолбенела. Надо же! Он все вспомнил! Хотя радоваться было еще довольно рано, так как воспоминания его были довольно клочковатыми. Связать все воедино у него получалось довольно плохо, он то и дело перепрыгивал от одного события к другому, и все никак не мог понять — как он мог, после вынужденной женитьбы на Джуди, забыть Элизабет.
— Это просто невероятно, дорогая! — твердил он. — Я помню из-за чего был вынужден жениться на ней, — он кивнул в сторону Джуди, — но никак не пойму, почему вдруг я смог забыть тебя!
— Твое забвение для Грэкхэма было главным в сделке с совестью, — пояснила Лори. — Никто и не надеялся, что что-то может быть по-другому. Все понимали, что все кончится полной коррекцией твоей памяти. Слишком рьяно ты выступал против отца.
— Но почему я сейчас вдруг все вспомнил? — не понимал Джек.
Он потряс головой и закрыл лицо ладонями. Мысли путались, голова болела.
— Скорее всего потому, — предположила девушка, — что Джуди умерла. А так как ты ничего не помнил из-за того, что именно свадебный обряд наложил на тебя заклятье беспамятства, то в момент, когда ваш брак перестал существовать, ты вновь стал прежним.
— Только что же отец сделает со мной сейчас, когда узнает, что я все вспомнил? — ужаснулся Джек. — Да еще если узнает, что в смерти Джуди косвенным образом виновата ты, то и вовсе взбесится. Нам с тобой не дожить и до вечера!
С этими словами Джек нежно сгреб Элизабет в охапку и покрыл её лицо поцелуями.
— Так давайте будем умнее, — передоложила Лори. — Пока никто не знает что здесь что-то случилось.
— Что ты предлагаешь? — насторожилась Элизабет.
— Самый удобный и простой для всех нас выход из создавшегося положения, — продолжала мышка. — Не стоит посвящать всех в подробности происшедшего.
— То есть ты хочешь сказать, что все это удаться утаить? — с сомнение произнес Джек. — На твоем месте я бы не был столь легкомысленным на этот счет.
— Все скрыть, конечно, не удастся, — вздохнула Лори, — хотя, признаться, очень бы и хотелось, но легкую недосказанность не стоит отвергать. Конечно, смерть Джуди скрыть не удастся. Но все надо представить так, чтобы Элизабет была здесь не при чем. Иначе её ждет мучительная смерть.
— Не получится, — вздохнула девушка. — Ты забыла, что как только я вошла в комнату, призрак поспешил доложить Джуди, что я вернулась.
— Ну да, это немного осложняет дело, — поморщилась Лори. — Хотя стоит все преподать иначе.
— Как же? — не понял Джек. — Призрак видел, что ты вошла в комнату, и полетел доложить Госпоже. После этого она тут же пошла сюда. Что можно придумать?
— Но если сказать, что Элизабет поняла призрака так, будто не Джуди ищет её, а что она должна найти Джуди. Поэтому она тут же пошла на поиски хозяйки, чтобы выполнить её желание.
— Так, ладно, предположим, что Элизабет не было в этот момент в комнате, — начал развивать мысль Джек, — но как же тогда объяснить все, что произошло на самом деле? Хотя я знаю, что могло произойти позже…