Ибворк. Книга 2
Шрифт:
Грэкхэм, довольно улыбаясь, с наслаждением потягивал трубку, набитую крепким табаком. Все же в Волшебной Стране так и не научились выращивать табак. Более того, он считался запрещенным растением. Хорошо, что ему удалось достать у жителей Обычного Мира немного табака. Правда, эти чудные людишки хотели продать Грэкхэму его за деньги, но потом были очень удивлены, познакомившись с волшебным карандашом мага и его способностями. Правда восхищались они совсем недолго чудесами волшебства, так как почти сразу все умерли.
Это воспоминание заставило
Весь всклокоченный, с остекленевшими глазами, в которых застыл ужас, он бросился к отцу.
— Папа, горе-то какое! Я не верю в это, — запинаясь лепетал он. — Этого просто не может быть!
Грэкхэм тут же отбросил трубку и, нахмурившись, решил уточнить, что же привело в такое состояние его сына.
— Что тебя так напугало? Что вообще случилось?
— Я и сам не могу понять, что произошло и как такое вообще могло случиться, но она мертва. Мертва! Я не переживу её смерть! Она была для меня самым дорогим и любимым человеком!
С этими словами Джек выдавил слезу, и, убедившись, что отец принял её за чистую монету, продолжил.
— Как же так получилась что она покинула меня? Моя жизнь потеряла смысл! Это невозможно! Она не могла умереть!
— Кто? — ошалел Грэкхэм.
— Джуди! Моя дорогая, любимая Джуди! — парень в поисках поддержки припал к груди «любимого» папочки и его тело сотряслось от «безутешных» рыданий.
После слов Джека Грэкхэм просто остолбенел. Вначале он подумал, что ему это послышалось, но тут же отмел такое предположение. Все было слишком реально.
— Как это произошло? — прохрипел Грэкхэм, вне себя от шока.
— Я и сам толком ничего не понял! Я зашел к ней, чтоб позвать на прогулку, но её в комнатах не было. Я уже собирался уходить, когда из комнаты прислуги услышал крик и звон разбитого стекла. Я вначале подумал, что её нерадивая служанка что-то разбила и, испугавшись, вскрикнула. Но вдруг входная дверь открылась, и служанка вошла в апартаменты. Она сказала, что везде ищет Госпожу. Тогда стало непонятно, кто же шумел в комнате прислуги, если служанка отсутствовала и только что сама вошла в комнаты. За дверью была тишина, и я предположил, что какое-то привидение шалило в комнате. Служанка пошла в комнату, а я уже собрался уходить, когда служанка закричала, заплакала и стала звать на помощь. Я кинулся в комнату для прислуги и увидел, что на полу лежит моя любимая жена! Я пытался помочь ей, но она уже не дышала. Я перенес её на кровать и, оставив с ней её рабыню, прибежал к тебе. Отец, я не вынесу горя! Помоги мне! Может, можно её воскресить? Прояви мощь своего волшебства!
Грэкхэм нервно шагал по комнате взад и вперед, даже не замечая, что выражение лица у сына было не очень-то расстроенное. Более того, Джек уже вжился в роль безутешного вдовца и хотел показаться более убедительным, умоляя отца оживить Джуди. Однако Джек прекрасно знал, что оживить её невозможно. Она сама пала жертвой своей злобы. Винить кого-то в её смерти было бессмысленно, так как она сама определила свою судьбу, выбрав путь ненависти.
Джек даже не ожидал от отца сочувствия, когда Грэкхэм обнял его за плечи.
— Утрата слишком велика, сынок, но ты должен быть сильным. Пойдем к ней.
С этими словами Грэкхэм вышел твердой походкой и направился в покои Джуди.
Глава 15
Элизабет с ужасом понимала, что данный поворот событий доставляет ей огромное удовольствие. Её пугало то, что она из всего происшедшего видела все только хорошее, и её ничуть не печалила смерть Джуди. Ну, вообще-то в данной ситуации, если бы мертвой не оказалась Джуди, то на её месте была бы Элизабет. И это очень успокаивало совесть девушки. Со смертью Джуди в положении Лиз многое изменилось, а именно — о самой Элизабет никто даже не вспоминал. Как же это было здорово! Девушка помнила, что в Охотничий Зал никто никогда не ходил, и даже призраки появлялись там довольно редко. Вот она и поселилась в нем. Пользуясь тем, что в Норемэте траур, Лиз для приличия покрутилась первый день вокруг тела Джуди, пока все ходили со скорбными лицами, а потом просто ушла оттуда, и никто её даже не хватился.
Джек носил ей еду, так что с голоду она не умирала, а условия для поддержания гигиены были в смежной комнате. Лори составляла ей прекрасную компанию, и девушка прекрасно проводила время. Те несколько дней, которые она жила в Охотничьем Зале, она посвятила чтению книг, которые в огромном количестве были выставлены на полках. Но что больше всего нравилось девушке, так это то, что книги здесь не кусались и не орали, как обычные волшебные книги. Вначале она даже не поняла, почему они такие смирные. Джек все быстро объяснил — в этом зале хранились охотничьи трофеи. А эти книги тоже являлись своего рода трофеями. Видимо они от кого-то убегали, а их просто чем-то зашибли насмерть. Вот они теперь спокойненько и стояли на полках, как и положено нормальным книгам.
Уютно расположившись с книгой в кресле, придвинутом к окну, Элизабет с упоением читала о древней истории Волшебного Мира. Было очень интересно. Она даже не услышала, как дверь открылась, и в нее вошел Джек. Бесшумно закрыв её за собой и наложив на дверь чары непроникновения, молодой человек тихо подошел к любимой.
Элизабет оторвалась от книги и улыбнулась ему.
— Ты опять рискуешь. Не стоит так часто ходить ко мне.
— Я не могу не видеть тебя, дорогая! Тем более что мне уже надоело принимать соболезнования. Мне хочется петь от счастья, а тут каждый норовит сказать, как ему жаль, что все так получилось. Ах, бедная Джуди, она, стоя у зеркала, не справилась с волшебным карандашом и вместо заклинания красоты, выкрикнула заклятье смерти. Она хотела стать прекрасней, а получилось все так неудачно…
Джек скорчил потешную рожицу, что даже Лори не выдержала и прыснула от смеха. Действительно, уж этой троице было совсем не жаль Джуди. Нечего было быть такой зловредной. Тогда и жива была бы!
— Конечно мне, как мужу, полагается сидеть и принимать посетителей, желающих попрощаться с Джуди, но мне совсем неохота соблюдать все эти идиотские приличия! — разваливаясь в соседнем кресле, сказал Джек, изображая гримасу отвращения.
— Никогда бы не подумала, что в Ибворке такой прощальный ритуал, — отметила Элизабет. — Неужели с каждым покойником столь долго церемонятся?
— Нет, конечно! — засмеялся Джек, обнажив белоснежные ровные зубы. — Обычные колдуны и ведьмы после смерти сразу же превращаются в привидения. Они какое-то время живут среди своих близких, чтоб те менее болезненно переносили их смерть, а затем переселяются в КровбИбворк.
— Куда? — переспросила удивленно Элизабет.
— В КровбИбворк, — ответила Лори. — Это страна мертвых душ. Её населяют души умерших из Кровби и Ибворка. Там они становятся нейтральными.
— Как так? — вновь не поняла Лиз и нахмурилась.