Идеальная игра (др. перевод)
Шрифт:
Вновь появилась Сара и тут же положила свою руку Джеку на плечо.
– Садись, где хочешь, сладкий. Или предпочитаешь своё обычное место?
Джек посмотрел на меня, прежде чем ответить ей.
– Кэсс, тебе нравится бекон? Фри?
Я кивнула:
– Угум.
– Сделай нам две порции, пожалуйста. Спасибо, Сара.
Она мельком посмотрела на меня, после чего вновь перевела внимание на моего спутника.
– Я заканчиваю в полночь, – прошептала она ему на ухо достаточно громко, чтобы я услышала.
– У меня свидание, –
– Ох, конечно. Тогда до скорого. – Она стремглав бросилась прочь, вспыхнув от смущения.
– Прости за это. – Джек слегка коснулся рукой моей спины и повел к небольшому столику в дальнем конце зала. – Ой, чуть не забыл! Я сейчас вернусь.
Прежде чем я успела возразить, он выскочил из-за стола и побежал к входной двери. Через большие зеркальные окна ресторана я увидела, как он открыл дверь в своей машине смерти и потянулся к бардачку. Я провела рукой по волосам и заправила их за уши, при этом продолжая наблюдать за каждым движением Джека. Передо мной появились два стакана с водой, я повернулась и с улыбкой посмотрела на Сару. Она не ответила мне тем же, когда Джек вернулся в ресторан и занял свое место за столиком.
– В первую очередь это, – сказал он и достал из заднего кармана бумажный пакет. Я услышала стук металла о пластик столешницы, когда он высыпал содержимое пакета на наш столик.
Четвертаки покатились во все стороны. Некоторые скатились мне на колени и упали на пол, остальные остались лежать на столе.
– Какого черта?
– Пятьдесят центов за прикосновение, ведь так? Это с лихвой покрывает мой долг. – Он усмехнулся, очевидно, гордый собой, скрестил руки над головой и откинулся назад.
Я почувствовала, как жар заливает мои щеки.
– Остроумно, – с неохотой призналась я, собирая четвертаки в одну кучу на краю стола и борясь с улыбкой.
Очко в пользу Джека Картера. Черт возьми.
Он не ответил. Просто сидел и улыбался, глядя своими карими глазами прямо на меня.
– Перестань так на меня смотреть, – сказала я взволнованно.
– Смотреть как?
– Словно я кусок мяса, а ты ужасно голодный.
Джек громко рассмеялся и расслабился, закинув свою мускулистую руку на спинку стула. Затем он провел ладонью по лицу и огляделся, пробегая взглядом по залу ресторана, после чего вновь уставился на меня и отхлебнул воду из стакана.
– Ты отличаешься от остальных.
Я опустила локти на стол, а сама подалась вперед, заинтригованная его словами.
– Чем же?
– Ну, для начала, ты дерзкая. Я не могу предугадать, что ты скажешь в следующий момент. – Он схватил один четвертак и, крутанув его, стал наблюдать, как тот описывает круги на поверхности стола.
– Это так печально, Джек. – Я не смогла сдержать своего раздражения по поводу того, что моя дерзость так тревожила его существование.
– И я не произвел на тебя впечатление.
О,
– Ох, я понимаю, как это должно быть обидно для тебя. Я имею в виду, ты ведь… – я махнула рукой в его направлении, – …такой потрясающий. – Мои глаза расширились, а в голосе звучал сарказм.
– Это я и имел в виду. Все другие девчонки стремятся быть как можно ближе ко мне, а ты оказалась первой, кто попытался убежать подальше.
Откинувшись на спинку стула, я рассмеялась, чувствуя, как мои напряженные мышцы впервые за этот вечер расслабились.
– Что я могу сказать? Я предполагала, что я не такая как все остальные девушки.
Джек покачал головой, пряча улыбку.
– Так расскажи мне, Кэсс, про себя.
– Что ты хочешь знать? – Я сделала глоток воды, отводя глаза в сторону в надежде скрыть правду, которую мне, возможно, захочется ему рассказать.
– Почему я тебя не видел до этого года?
– Я ходила в колледж у себя дома и только сейчас перевелась сюда.
– Я счастливчик. – Он сделал глоток воды и поставил стакан обратно на стол. – Так откуда ты?
– Из городка, расположенного в двух часах езды на северо-запад отсюда. Я прожила там всю свою жизнь. А что по поводу тебя?
– Я вырос в доме в десяти минутах езды отсюда.
– Правда? Так близко. Ты думал куда-нибудь уехать? Я имею в виду, у тебя же, скорее всего, было множество предложений. – Я была искренне удивлена его талантом и тем, как на него реагировали другие люди.
Он скорчил гримасу, после чего черты его лица смягчились.
– Я получал предложения отовсюду. Мог поехать в университет Южной Калифорнии, в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе, в Техас, Флориду, Джорджию, Алабаму… ну ты поняла.
– Так почему же не уехал? – Я облокотилась о стол, заинтересовавшись.
– Я хотел играть с тренером Дэвисом, – объяснил Джек. – Но больше всего, я хотел остаться рядом со своими бабушкой и дедушкой. – Его голос стал низким от нахлынувших эмоций, а взгляд был сфокусирован на чем-то за моей спиной.
– Ох. – В изумлении я отклонилась назад.
– Не такого ответа ты ожидала?
– Не совсем такого. Хочу сказать, что это мило и все такое, но я не до конца понимаю. Причем тут твои бабушка и дедушка? – Я ждала от него правды. Честных слов, честных мыслей, честных эмоций.
– Фактически они вырастили нас с Дином.
Я улыбнулась, когда он упомянул имя своего брата.
– Он мне нравится.
– Хочешь, чтобы я замолвил за тебя словечко? Я ведь знаю его как облупленного. – Несмотря на то, что Джек дразнил меня, в его голосе проскальзывали резкие нотки.
– Нет, спасибо. Вообще-то он не мой тип. Слишком симпатичный, – добавила я, тем самым, стирая тревожное выражение с лица парня. – Как тогда вы попали в один и тот же колледж?
– Это было одно из моих условий.