Идеальная игра (др. перевод)
Шрифт:
– Условий?
– Ага. Я согласился учиться здесь в том случае, если они зачислят брата.
У меня отвисла челюсть.
– Ты подкупил университет?
Джек отрицательно покачал пальцем.
– Нет. Я просто сказал, что буду учиться здесь до тех пор, пока Дин не окончит школу, чтобы они могли зачислить и его тоже.
– И они согласились на это? – спросила я, немного испуганно. – Хотя, очевидно, что они согласились, потому что вы оба здесь.
Он рассмеялся.
– Дин в любом
– Интересно. – Я провела пальцами по волосам, убирая отдельные пряди за ухо и молча борясь с ощущением, что этот парень, возможно, не такой уж и плохой.
Джек наклонился вперед ближе ко мне.
– Что именно?
– Просто ты не такой, каким я тебя представляла, – ответила я, сконцентрировав свое внимание на его полных губах.
– Это потому что ты судишь обо мне поверхностно. – Джек откинулся назад, улыбаясь.
Я закрыла рот и прищурилась, останавливая тираду, которая была готова сорваться с моих губ.
– Нет. Это потому что ты свинья. Типичный жалкий эгоист, который дерьмово обращается с девушками и...
– Эй! – перебил меня Джек, в его голосе звучала обида. – Кто сказал, что я дерьмово обращаюсь с девушками?
– Прости, Джек, но я не знаю никого, кому понравится быть оттраханным в одну минуту и забытым в другую.
– С твоих слов, это звучит как-то бессердечно, – признался он. Видимо мои слова больно ужалили его.
– Ну, так и есть. – Я пожала плечами. – И ты еще спрашиваешь, почему я хочу держаться от тебя подальше.
– Ты думаешь, я с тобой так же поступлю? – Его глаза расширились, и в них вспыхнуло понимание.
– Полагаю, ты хотел так сделать.
– Конечно, я хочу переспать с тобой, – признался он без стыда, и я почувствовала покалывания на внутренней поверхности бедер. – Но не собираюсь в следующую же минуту забывать о тебе.
Я посмотрела на Джека с опаской, мое сердце бешено колотилось в груди.
– Вероятно, ты говорил это всем девушкам.
– Я не обязан говорить это всем девушкам.
Я сидела молча, потрясенная его честностью.
– О чем ты думаешь? – Джек наклонился вперед и коснулся пальцем моей руки, вырывая меня из моих мыслей.
– Честно?
– Честно.
– Что рядом с тобой я не доверяю сама себе.
Он скрестил руки на своей груди.
– И почему же?
– Потому что я не могу сказать, действительно ли ты имеешь в виду то, о чем говоришь.
Он расцепил руки и вновь подался вперед.
– А что говорит тебе твое сердце?
– Кого это волнует? Мое сердце глупое! Оно верит во что угодно, – сказала я, прижав руку к левой стороне своей груди.
Джек рассмеялся, приклеившись взглядом к моей руке.
– Хорошо. Тогда, что говорит тебе твой разум?
– Мой разум задает много вопросов и ничему не верит.
– Значит, твой разум хочет доказательств, а сердце гарантий? – Маленькая морщинка пролегла между бровями Джека.
– Причем значительных.
– Думаю, ты только делаешь жизнь в тысячу раз труднее. – Он обхватил голову руками и сжал её.
– Вот почему я приехала сюда со своим тестом для парней… чтобы защитить себя.
– Защитить себя от чего? – спросил Джек, протягивая руку за четвертаком.
– От парней вроде тебя.
Наш разговор был прерван стуком тарелок о стол.
– Вот, два больших бургера с картошкой-фри. Вам еще что-нибудь нужно?
– Мне нет. Котенок?
Я так сильно закатила глаза, что стало больно.
– Можно мне принести соус? Спасибо.
Мои глаза округлились, когда я бросила взгляд на бургер. Он был такой огромный, что мог накормить целую футбольную команду. А гора кортошки-фри, что лежала рядом с ним, выглядела так, словно на её приготовление ушло не меньше двадцати картофелин.
– Пожалуйста, скажи мне, что ты не можешь на самом деле все это осилить? – Я посмотрела на Джека, на моем лице застыло шокированное выражение.
Он рассмеялся.
– Я смогу. И тебе лучше очистить свою тарелку.
– Съесть всё это? – Я уставилась на тарелку изумленным взглядом.
Джек снова засмеялся, после чего поднес бургер ко рту и откусил кусок размером с мамонта. Сара принесла соус, и я, окунув в него картошку, аккуратно отправила её в рот.
– Блин, это потрясающе.
– Я же говорил тебе, – кое-как проговорил Джек, его рот был забит едой.
Меня бесило, что он так классно выглядел. Даже с полным ртом еды он был раздражающе потрясным.
– Ну, расскажи мне про свой тест, который ты устраиваешь парням. – Джек взял салфетку и вытер следы кетчупа со своего подбородка.
– Забудь, что я говорила, – отмахнулась от него я.
– Да ладно, Кэсс. Я хочу знать. – Он с любопытством посмотрел на меня.
– Хорошо, – сдалась я. – Но ты не должен смеяться надо мной.
На его щеках появились ямочки, и мое сердце тут же затрепетало.
– Не буду. Обещаю.
Я не поверила этой улыбке, но уже согласилась. Сделав глубокий вдох, я заговорила:
– Это скорее правила. Правило номер один: не врать. Правило номер два: не обманывать. Номер три: не давать обещаний, которые не сможешь сдержать. И, наконец, правило номер четыре: не говорить то, чего не имеешь в виду.
– Это все? – спросил он недоверчиво.
– Для тебя они могут ничего не значить, а для меня они значат все, – выдохнула я, слегка ошарашенная тем, что поделилась своим списком с Джеком.