Игры призраков
Шрифт:
— По-моему, до самого монастыря нам не попадется ни одна деревня, где можно купить съестные припасы. Но не беда, ведь теперь вы все, включая принца, способны сами позаботиться о собственном пропитании, — подвел итоги чародей, с аппетитом обгладывая кроличье ребрышко.
***
Прежде чем продолжить путь к монастырю Туманного Безмолвия, путешественники собрались на берегу реки. Чародей положил на воду венок, сплетенный из веток кустарника с мелкими бледно-желтыми цветами. Погребальный венок несчастного
— Мы обязательно позаботился о его семье, когда вернемся домой, — тихо сказал принц. — Надеюсь, больше в нашем отряде не будет потерь, и все останутся живы…
В небе над рекой стремительно промелькнула черная птица, огласив окрестности зловещим скорбным криком.
Глава 47
Встреча проходила не в парадном зале приемов и не в роскошном кабинете правителя провинции Данвэйн. С этим гостем он предпочел увидеться тайно, в одной из секретных комнат своего дворца. Обстановка здесь, в отличие от большинства других дворцовых помещений была предельно скромной, ее украшали лишь изображения фениксов на стенах.
За квадратным столом напротив друг друга расположились сам правитель и тот седовласый человек, который недавно отправился в путь по воздуху, шагнув со скалы. Правитель явно пребывал в панике и с большим трудом это скрывал. Его выдавали беспокойно барабанившие по поверхности стола пальцы и напряженный взгляд. Однако голос звучал относительно спокойно.
— Я бесконечно признателен вам, уважаемый господин Юань Сяоли. Вы не пожалели своего драгоценного времени, чтобы навестить меня и предупредить об опасности.
— Не стоит благодарности, — ответил собеседник. — Ваша безопасность в моих интересах.
— Но что теперь нас ждет? Раз императору все известно…
— Во-первых, не все, а почти ничего. Во-вторых, не стоит паниковать раньше времени. Нам еще повезло, что сюда направили не опытных чиновников, а легкомысленных юнцов. У них ветер в голове. Правда, с ними отправился некий чародей, но он вряд ли сумеет на многое повлиять.
— Хорошо бы…
— Ваша задача — сделать так, чтобы отряд принца ничего не смог толком разведать. Постарайтесь поскорей заманить их сюда, в столицу.
— То есть, я должен их… — Тан Чженг понизил голос, — убрать? Но…
— В этом нет нужды. Они лишь должны поверить: на самом деле ничего серьезного не происходит. Ложный донос, подлая клевета, беспричинные слухи. Не мне вас учить в этом вопросе. Пускай в императорском дворце снова позабудут о Данвэйне. Нам требуется еще несколько месяцев.
— Да, я постараюсь.
— Возможно, они застрянут где-то в окрестностях монастыря Туманного Безмолвия.
— Да-да, я понял вас. Мне так стыдно, что не смог предотвратить...
— Не вините себя. Никто не способен все предвидеть.
Тан Чженг стиснул пальцы в замок.
— Моя жизнь висит сейчас на волоске! Если наши планы раскроются…
— Все обойдется, уверяю вас.
Тан Чженг искательно заглянул в глаза собеседнику.
— Господин Юань Сяоли, а что насчет моей девочки? Я ведь могу надеяться?
— Безусловно. Я сдержу слово. Душа вашей дочери мне не нужна. Нужны были лишь некоторые гарантии. Как только наше дело благополучно завершится, получите ее обратно, в целости и сохранности. У нас здесь честная игра.
***
Примерно через полчаса правитель Тан Чженг зашел в другую комнату своего дворца, тоже не парадную. Там за низеньким столиком сидела девушка и прилежно расписывала фарфоровую вазу. Причудливо изогнутые ветви цветущей сливы наполнялись жизнью под движениями тонкой кисти. Увлеченная своим занятием девушка не заметила, как Тан Чженг приблизился со спины. Только когда уже положил ладонь ей на плечо, она вздрогнула и обернулась.
— Совершенствуешься в искусстве живописи? — насмешливо спросил он.
— Что вам опять нужно? — отозвалась Шай Дэ. Это была она, правда, уже не такая безмятежно прекрасная как в Черном зале Гранатового дворца или во время путешествия. Теперь пудра и румяна не скрывали осунувшееся лицо и темные тени под глазами.
— Просто пришел сообщить, что мне уже все известно. Наконец-то выяснилось, куда ты подалась тогда. А я наивно думал: ты просто сбежала со своей развратной подружкой, и вы обе пустились во все тяжкие. Подцепили по дороге каких-то молодых бездельников… Но нет, истина оказалась гораздо хуже!
Кисть выпала из руки Шай Дэ, запачкав краской ее рукав. Девушка напряженно ждала продолжения гневной речи. Однако Тан Чженг ненадолго умолк. Он теперь расхаживал из угла в угол, а выражение его потемневшего лица не предвещало ничего хорошего.
— С чего ты это взял? — наконец решилась нарушить молчание Шай Дэ.
— Ты донесла на меня императору! Хочешь погубить?! Подстраиваешь казнь?! Будь проклят тот день, когда ты стала частью моей семьи!
— Я не просила принимать меня в семью.
— Дьявольское отродье! Если бы Призрачный охотник не учуял вас у реки, ты бы продолжила… привела бы чужаков…
— Я ничего не должна тебе, — девушка произнесла эти слова твердо, хотя в ее глазах отчетливо читался страх. — Вспомни, что сам творил со мной, когда я была помладше… У меня хватает причин желать тебе зла.
— Предательница! Продажная тварь, ты предала меня, предала всю семью!
— Не кричи, — она встала из-за стола, выпрямилась, с вызовом повернувшись к отчиму. — Иначе у меня тоже развяжется язык. Что, если я выйду на площадь перед дворцом и все о тебе расскажу?