Император полночного берега
Шрифт:
– У него много причуд, – ответила Телицея. – В этом городе его все знают и никто не обидит. Кажется, боги, помутив его рассудок, продлевают дни его жизни. Даже чума обходит Мелантоса стороной.
Она внимательно посмотрела на Данго.
– Ты здоров, мальчик?
Тот повел плечами и пробормотал:
– Что-то меня знобит. И голова кружится.
Он и в самом деле выглядел неважно.
– Наверное, от голода и усталости, – предположила Арианта, погладив парня по плечу.
– Вы любите друг друга? – неожиданно спросила Телицея.
Арианта растерялась от такого
– Мы просто идем вместе… – растерянно пробормотала девушка.
Телицея рассмеялась, глядя в смущенные лица молодых людей.
– Пойдемте, я покажу вам вашу комнату. Вам обоим действительно не помешает отдых.
Между тем Мелантос, покинув дом, направился прямо на городскую стену. Мастера и в самом деле очень хорошо знали в городе, некоторые даже здоровались с ним, ничуть не надеясь на ответное приветствие. Никто не остановил Мелантоса. Беспрепятственно поднявшись к бойнице, он бесцеремонно отодвинул в сторону одного из воинов и выглянул за стену. Воин не стал возражать, только покачал головой.
Мелантос внимательно рассматривал арамеев, словно пытался запечатлеть в памяти лицо каждого из лесных варваров. Впрочем, под стенами города были не только арамеи. Среди воинов вражеского войска, окружившего Каттако, взгляд Мелантоса распознал жителей ногарской равнины и кое-где даже ногаров.
Среди арамеев вдруг возникло оживление. Воины оглядывались, некоторые потрясали оружием и восторженно вскрикивали. Издалека к городу приближался большой отряд всадников под алым знаменем. Подъехав ближе, светловолосый мрачный воин, рядом с которым держался молодой знаменосец, скользнул взглядом по городской стене. На краткий миг он встретился глазами с Мелантосом.
– Хорруг, – услышал мастер чей-то голос в сознании.
То ли это произнес воин, стоявший позади, то ли это был один из тех голосов, что постоянно разговаривали с ним на протяжении уже многих лет.
Так же стремительно, как и поднялся к бойнице, мастер отпрянул прочь, спустился вниз и поспешил обратно в свой дом. Он уже не видел, как арамейский царь, медленно проехав вдоль городской стены в окружении своей свиты, направился в походный лагерь арамеев.
У высокого белого шатра Хорруга встретил Аррелий. Чуть поодаль стояли Лигия и Минессис. Живот молодой жены арамейского царя заметно округлился. Царь даже не взглянул ни на жену, ни на ногарку, а направился прямиком к Аррелию. Лигия удрученно потупилась. Минессис обняла молодую царскую жену за плечи и тихо произнесла:
– Не печалься. Все изменится, как только ты родишь ему сына. Вот увидишь, я знаю мужчин.
– А если родится дочь?
Ногарка обескураженно пожала плечами.
– Будем надеяться на лучшее. Молись богам, каких знаешь. Я слышала, ты уже приняла веру дромидов.
Лигия кивнула.
– Вот их богов и проси о милости.
Глядя на Аррелия с седла, Хорруг сурово спросил:
– Долго ты еще намерен топтаться под этими стенами?
Тот поскреб пятерней в затылке.
– Честно говоря, не знаю, что делать с этим городом. Ты видишь вымпелы? За его стенами чума. Воины опасаются войти туда. А
– С чумой всегда боролись одним способом, и тебе он известен, – жестко произнес царь. – Сожги этот город вместе с чумой.
– А люди? – спросил Аммат. – Что делать с людьми?
– Я же сказал, сжечь город вместе с чумой, – грозно повторил царь.
– То есть… – пробормотал Аррелий.
– Ты все правильно понял, – кивнул Хорруг.
– Жестоко, – осуждающе произнес дромид.
Хорруг метнул в его сторону злой взгляд.
– Жрец, ты можешь помочь этим людям? Нет? Тогда помалкивай. Они умрут в любом случае, мы лишь избавим их от долгих мучений. Поторопись, Аррелий! Тороний уже на подходе к Орамосу. Нельзя оставлять его там одного.
Арамеи быстро порубили деревья в ближайшем перелеске и развели новые костры. В чаши катапульт заложили пылающие смолистые чурбаки. Не всем воинам пришелся по душе жестокий приказ Хорруга, однако страх подхватить чуму и заразить собственные семьи был гораздо сильнее.
– Давай! – приказал Аррелий, взмахнув клинком.
Чаши катапульт взметнулись, пылающие снаряды с жужжанием и рокотом полетели в сторону города. За первым залпом последовал второй, затем третий. Раз за разом на городские постройки обрушивался огненный град.
По команде Аррелия лучники натянули тетивы. Вслед за огненными снарядами на город обрушился град зажженных стрел, поражая мечущихся в панике горожан на объятых пожарами улицах.
Пылающее бревно проломило крышу дома Мелантоса, еще одно упало на двор, опрокинув две статуи. Сам мастер, обрабатывая очередной камень, даже не оглянулся.
– Что это?! – испуганно вскрикнула Арианта.
Вместе с Телицеей они вычерпывали воду из колодца, когда начался обстрел города.
– Ах, девочка, может быть, Хорруг и даст людям мир, но только после войны, – с горечью ответила старая женщина. – Не всем дано будет увидеть, чем закончится эта война. Беги скорее в дом, выводи мальчика. А я заберу племянника.
Бросив кувшины у колодца, женщины разбежались в разные стороны. Арианта поспешила в дом, где уже разгорался пожар. Вбежав в комнату, предоставленную им Телицеей, девушка окликнула друга:
– Данго! Вставай скорее! Надо выбираться отсюда!
Парень пошевелился на ложе, повернул голову и прохрипел:
– Уходи, Арианта. Оставь меня.
– Что ты такое говоришь?!
Арианта подбежала ближе и ахнула. Данго тяжело дышал от мучившего его жара, глаза его покраснели, а распахнутая рубашка обнажала нарождающиеся язвы на груди и шее.
– Не касайся меня! – предупредил Данго. – Уходи. Это чума.
– Как же я могу оставить тебя? – в отчаянии простонала девушка.
– Ты должна.
Арианта покачала головой.
– Мы же все время были вместе. Если ты… значит, и я тоже.
Данго откинулся головой на ложе и прохрипел:
– Может быть, ты еще…
– Не может, – прервала его девушка. – Ты сам знаешь: кто коснулся чумы, тот не может выжить.
Под новым ударом пылающего снаряда обвалилась кровля, наглухо замуровав выход из комнаты. Обломки вспыхнули.