Инспектор Уэст сожалеет
Шрифт:
Роджер медленно опустился на стул, спиной к лестничной площадке, так, чтобы Келем или таинственный посетитель не смогли узнать его. С площадки донесся едва слышный шорох, а затем шепот
— Черт побрал бы этого парня. Вон он, сидит внизу.
Дверь снова закрылась. Роджер вскочил, оглянулся и, убедившись, что никто не следит за ним, неслышно бросился вверх по лестнице.
Он подошел к самой двери.
— Говорю тебе, я никогда не слышал об этом типе! Гарденер? Грйзельда не знает никакого Гарденера. Я в этом уверен.
Это
— Ерунда, — раздраженно ответил Келем. — Возможно, этот человек получил от нее записку…
— Ага! Значит, от толстяка она удрала, — резюмировал Уэст.
— Я должен выяснить, кто это, — твердо заявил Келем. Дверь распахнулась, и на пороге появился Келем. Он тотчас же узнал Роджера, и тот заметил, что на лице хозяина дома удивление сменилось испугом. Наступила напряженная тишина. Роджер с самым непринужденным видом пожелал хозяину дома «доброго утра».
— Что это значит? — возмутился Келем. — Насколько мне известно, вы назвались Гарденером, инспектор?
Вдруг около окна на стене зашевелилась огромная тень и раздался какой-то шум, сильно напоминавший взрыв. Роджер, решивший во что бы то ни стало увидеть толстяка, минуя испуганного Келема, ворвался в комнату. Он заметил, что дверь, очевидно, ведущая в соседнюю комнату, тихо приоткрылась. Потом щелкнул замок.
— Уэст! — закричал Келем.
— Извините меня, — едва успел сказать Роджер и выскочил в коридор. Он захлопнул дверь и остановился, прислушиваясь, как Келем двигается по комнате, и не спуская глаз с другой двери в коридоре. Вот она начала потихоньку отворяться. Роджер прижался к стене. Щель стала шире, и толстяк выглянул в коридор.
— Мистер Александр! — раздался требовательный шепот Келема.
Толстяк вздрогнул, но Роджер быстро прыгнул вперед и успел протиснуть ногу между дверью и стеной и помешать тому захлопнуть дверь.
Из первой двери показался встревоженный Келем. Чудовищно толстый Александр, не сводя глаз с Роджера, медленно отступал назад.
— Вам еще не надоело играть в прятки? — спросил Роджер.
— Кто, кто этот человек? — послышался голос толстяка. — Энди, почему ты позволяешь подобным типам так распоясываться в твоем доме? Может быть, я ошибаюсь, но этот малый не имеет права находиться здесь. Он нарушил границы твоего владения…
По мере возвращения к нему самообладания голос толстяка становился все более зычным. Роджер против воли восхищался такой находчивостью.
— Вы знаете, кто я такой. — сказал Роджер. — Да и я не забыл урока, который вы дали мне прошлой ночью, мистер Александр!
— Инспектор, я должен попросить вас немедленно удалиться, — сказал Келем. — И я буду жаловаться вашему начальству на ваше неоправданное вторжение в мой дом.
— Давай прежде спросим у него, почему он обманул тебя, сказав, что принес известие от мисс Фейн, — перебил его толстяк.
Протянув руки к Роджеру, он двинулся вперед.
— Мой дорогой сэр, умоляю вас сказать правду! — у него даже перехватило дыхание. — Умоляю, будьте совершенно откровенны. Есть у вас новости о моей племяннице? Скажите, где Гризельда Фейн?
— Я сам очень хотел бы знать это, — ответил Уэст.
— Значит, она пропала, она пропала, бедная девочка, — воскликнул Александр, но сразу же овладел собой. — Этого я и боялся. Безрассудное дитя, иной я ее не помню! Всегда упрямится, не хочет повиноваться. Бедное, бедное дитя. Мое сердце скорбит о ней.
Келем нахмурился и взглянул на Роджера, как бы говоря, что от мистера Александра ожидать благоразумия трудно.
— Инспектор, а что привело сюда вас? — спросил он.
— На меня напали двое людей. Они отняли бумаги Гризельды, изъятые мной из ее комнаты. Я преследовал их вплоть до этого дома.
— До этого дома? — воскликнул Александр. — Вот проклятые дураки!
— Согласен с вашим мнением. А вы велели им ехать в другое место, не правда ли? — спросил Роджер с самым наивным видом.
Позднее он каялся, хоть и на одну минуту, что утратил бдительность. Виною такой беспечности было его ликование.
Александр невольно проговорился, и Роджер позволил себе немного «расслабиться». А пока он праздновал победу, Александр оттолкнул Келема в сторону и подскочил к Роджеру. От одного взмаха его огромной руки Роджер отлетел в сторону.
Александр бросился к двери, распахнул ее и успел пробежать половину лестницы, в то время как Роджеру удалось только достичь площадки. Келем поспешил вслед за Роджером.
Роджер лихорадочно искал возможность как-нибудь задержать беглеца. Он быстро осмотрелся вокруг. На площадке никаких вещей не было. Александр, уже достигший основания лестницы, оглянулся. В этот момент Роджер споткнулся о персидский ковер. И тут его осенило: одним рывком сорвал ковер, сложил его пополам и бросил к порогу входной двери. Ковер развернулся и накрыл Александра. Роджер увидел, что тот пытается отбросить в сторону невесть откуда взявшийся «ковер-самолет».
Это было большой ошибкой со стороны Александра, так как в результате этой попытки ковер накрыл толстяка с головой. Тот попытался вслепую добраться до выхода, но запнулся за порог и тяжело навалился на дверь.
Роджер медленно подходил к Александру. Он опасался, что Александр предпримет новую атаку, но тот внезапно обмяк и больше не пытался сбросить ковер, а лишь освободил лицо и тяжело дышал. Лицо толстяка утратило напыщенное выражение и приняло обиженный и, пожалуй, немного растерянный вид.
— Какая муха тебя укусила? — нарушил молчание Келем. — Уэст примет тебя за сумасшедшего, если ты будешь продолжать в том же духе.
— Не-ет, — покачал головой Роджер. — Вот уж только не за сумасшедшего.