Исчезнувшая армия царя Камбиса
Шрифт:
Она опустилась на песок рядом с Дэниелом, легонько стиснула его руку. В ответ тот молча накрыл своей ладонью ее тонкие пальцы.
— Вы в порядке? — спросил, наклоняясь, инспектор.
— Да, благодарю. А вы?
Халифа кивнул и глубоко затянулся сигаретой. Тэйре хотелось забросать его вопросами: откуда взялись солдаты? Кто они такие? Что все это означает? Но было ясно: египтянин к разговору не расположен.
Неподалеку мерно жевал клочья соломы верблюд; в стенках навьюченного на него ящика зияли дырки от пуль. Начинало припекать уже довольно высоко поднявшееся солнце.
Минут через десять издалека
Приземлившись, пилот выключил двигатель, и, когда лопасти остановились, дверца пассажирского отсека скользнула в сторону. В проеме возникли четыре мужские фигуры. С расстояния в пятьдесят ярдов Тэйра узнала троих: Скуайерс, Джемал и Криспин Оутс. Четвертым был неизвестный ей толстяк; носовым платком он вытирал блестевшую от пота лысину. Строгие костюмы четверки выглядели кричаще нелепыми. Мужчины спустились по лестнице на песок и направились к пирамиде. Тэйра и Дэниел встали.
— Всем доброе утро! — бодро прокричал Скуайерс. — Хорошенькое вам выпало приключение, а?
42
ЗАПАДНАЯ ПУСТЫНЯ
Его приветствие осталось без ответа. Когда молчание стало гнетущим, заговорил толстяк:
— Уволь, Скуайерс. Это уж на твое усмотрение. Меня ждут дела поважнее.
— Ты бы хоть представился даме, старина!
— Черт побери, мы не на пикнике!
Сплюнув, он приложил платок к шее и зашагал прочь. Скуайерс бросил на толстяка снисходительный взгляд.
— Вы должны извинить нашего американского друга. Блестящий специалист, ему лишь чуточку не хватает приветливости.
Дипломат вежливо улыбнулся, извлек из кармана карамельку. Длинные и тонкие, похожие на лапки паука, пальцы принялись медленно разворачивать фольгу. Затянувшееся молчание нарушил Халифа:
— Все было подстроено, не так ли? — спокойно спросил он, щелчком отправив окурок в раскоп. — Захоронение, текст на черепке, идиотская погоня за мной… Вам требовалось выманить Саиф аль-Тхара сюда, в Египет.
Скуайерс приподнял брови и невозмутимо бросил карамельку в рот.
Несмотря на зной, Тэйра похолодела.
— Вы хотите сказать… — Она не могла поверить в услышанное.
— Захоронение являлось чистой воды фальшивкой, — пояснил Юсуф. — Собственно, не само захоронение, а его интерьер: настенные росписи, текст на штукатурке. Они выполнены совсем недавно, в качестве приманки для Саиф аль-Тхара. Отличная идея, если вдуматься.
Тэйра с недоверием смотрела на Скуайерса. Дэниел побледнел и напрягся, словно ожидая удара.
— Так кто же вы? — продолжал Халифа. — Военная разведка? Секретная служба?
Дипломат задумчиво почмокал конфетой.
— Всего понемногу, честно говоря. Не будем вдаваться в подробности. Достаточно того, что каждый из нас представляет правительство своей страны и обладает широкими полномочиями для разрешения самых деликатных ситуаций. Но как вы догадались?
— Что захоронение представляет собой фальшивку? — Юсуф пожал плечами. — Прежде всего по ушебти из лавки Икбара.
— У вас наметанный глаз, — заметил Скуайерс. — Мы считали, что подделка выполнена безукоризненно.
— Да, работа действительно исключительная. Она-то вас и выдала. Я разговаривал со своим бывшим профессором. Его опыт свидетельствует: ни одно сохранившееся до наших дней произведение мастеров древнего Египта не являет абсолютного совершенства, в нем обязательно найдется хотя бы малейший, но изъян. Я на коленях исползал всю могилу и не обнаружил ровным счетом ничего: ни помарки краской, ни неровно выписанного иероглифа, ни следов исправлений. Работа и в самом деле безукоризненная. Слишком безукоризненная, чтобы быть подлинной. Такой точностью наши дальние предки не обладали. Вывод закономерен: это фальшивка.
Качнув головой, Дэниел сделал шаг в сторону, на его губах появилась едва заметная печальная улыбка. Тэйра захотела подойти, обнять любимого, сказать: ты же не знал, не мог знать! Но выражение лица археолога удержало ее.
— Однако и тогда я не сразу сообразил, что к чему. — Халифа перевел дух. — Понятно было одно: фальсификация стоила многих трудов и имела целью отправить нашедшего могилу счастливчика в пустыню. Полагаю, без помощи нашей службы безопасности здесь не обошлось. Ее агенты следили за мной в Луксоре. Приложило свою руку и британское посольство. — Инспектор покосился на Оутса. — Я никак не мог сложить головоломку. До самой последней минуты, пока не увидел вертолеты. С ними картина прояснилась окончательно.
Порыв горячего ветра донес до них звуки короткой перестрелки.
— Мне жаль, честное слово. — Юсуф сокрушенно вздохнул. — В эту авантюру вы наверняка вгрохали такую уйму денег, что их с лихвой хватило бы на заурядную операцию по устранению лидера фундаменталистов. Во сколько, интересно, обошлось погребение армии? В миллионы? Десятки миллионов? Господи, да ведь вы опустошили хранилища всех наших музеев!
Скуайерс, молчаливо сосавший до этого момента карамельку, негромко хихикнул.
— Дорогой мой инспектор! Боюсь вас разочаровать, но последнее заключение не выдерживает никакой критики. Могила, как вы совершенно точно подметили, являлась фальсификацией. Да, она должна была вывести нужного нам человека в пустыню. Но мы никого не хоронили. Армия царя Камбиса уже находилась здесь.
Глядя в изумленное лицо Халифы, англичанин расхохотался.
— Правда, правда! Исчезнувшая армия персидского царя Камбиса! Самая настоящая. Та, что пролежала в песке две с половиной тысячи лет. Нам оставалось лишь выстроить вокруг нее свой план.