Искусство войны
Шрифт:
В XI главе все эти предписания уместны, соединяются с другими, им подобными, и отвечают общей теме главы: она посвящена местности. Здесь же эти несколько предписаний выхвачены оттуда, ничем не мотивированы, явно случайны. Поэтому их нужно считать попавшими сюда по ошибке. Ввиду этого и разъяснение этих положений мы даём не здесь, а в XI главе.
Далее, предписание: «В местности голой и безводной не задерживайся» — вообще повисает в воздухе; оно не связано ни с содержанием этой главы в целом, ни с другими словами. Чжан Юй высказывает мысль, что это предписание следует отнести к VII главе, поместив его там в один ряд с восемью предписаниями: «Если противник находится на высотах, не иди прямо на него» и т. д. Но это мнение страдает явной искусственностью аргументации. Чжан Юй ищет «девять изменений», которым посвящена эта глава, и не находит их. Поэтому он берёт восемь предписаний конца VII главы
Наиболее подходящее для себя место это предписание могло бы найти в главе X «формы местности», в ряду перечисленных там типов местности — открытой, наклонной и т. д. Местность «голая и безводная» как раз была бы там уместна. Тем более что и с точки зрения наименования, т. е. своей терминологической формы, она вполне совпадает с типом наименований, приведённых там.
Таким образом, новое в этой главе, а вернее, и сама глава начинается со знаменитых пяти формул, которые могут быть названы пятью исключениями из соответствующих общих правил. Общие правила можно было бы формулировать так: по дорогам ходят, на войско нападают, крепости осаждают, за территории сражаются, повеления государя выполняют. Но это всё не более как самые общие положения. Сунь-цзы же не раз говорит, что значение общих положений, как таковых, очень условно и относительно; в действительности они подвержены различным модификациям, «девяти изменениям», как он выражается. Поэтому в этой главе он приводит не эти общие правила, а исключения из них, исключения, являющиеся пределом их модификаций, их «изменений и превращений», как выражаются китайские мыслители, таким пределом, который выражается уже правилом совершенно обратным: «Бывают дороги, по которым не идут; бывают армии, на которые не нападают; бывают крепости, из-за которых не борются; бывают местности, из-за которых не сражаются; бывают повеления государя, которых не выполняют». Таким образом, Сунь-цзы и здесь положению противопоставляет противоположение.
Комментаторы так разъясняют эти пять положений.
Под «дорогой, которой не идут», Цао-гун, Ду Ю и Ли Цюань подразумевают дорогу, проходящую по сильно пересечённой или вообще труднопроходимой местности. Ван Чжэ считает, что здесь имеется в виду такая, на которой может быть устроена засада. Наиболее широко ставит вопрос Ду Ю: «Если дорога представляет трудности, не следует ею идти. Однако, если другого выхода нет, идут и ею. Это и составляет изменение. Пусть дорога будет и близка, но если на ней нет никакой выгоды, идти ею не следует».
В таком освещении слова Сунь-цзы получают широкое значение. Понятие «дороги, по которой нельзя идти», не ограничивается только топографическими неудобствами; дорога может быть непригодной и по стратегическим соображениям. Дело не в топографии, а в «выгоде»: если «дорога невыгодна» в каком-нибудь смысле, пусть она и будет ровной, гладкой, близкой, ею не идут. Точно так же очень важно указание Ду Ю на то, что в случае необходимости следует не останавливаться ни перед чем. Иными словами, Ду Ю целиком стоит на почве учения об «изменениях».
В период Ранней Ханьской династии, в царствование Цзин-ди (156–140 гг. до н. а), против ханьского дома восстали семь княжеств. Против восставших был направлен уже упомянутый выше прославленный полководец Чжоу Я-фу. На восток, в район восставших, вела большая дорога, по которой обычно и шло всё движение. Однако она проходила по сильно пересечённой местности. Поэтому один из приближённых Чжоу Я-фу — Чжао Шэ — стал убеждать своего полководца не выбирать её. Он считал, что вождям восставших будет нетрудно собрать под свои знамёна большие силы, так как страна у них богатая, средств много, для воинов никогда не жалели никаких наград. Он был уверен, что всюду по пути в удобных местах будут расставлены засады, придётся продвигаться среди ежеминутно грозящих опасностей. Поэтому он предложил пойти другой дорогой с юга, через горный проход Угуань, по которой в каких-нибудь день-два можно было достигнуть столицы — Лояна. Чжао Шэ полагал, что противники никак не могут ждать ханьских войск отсюда и поэтому внезапное появление ханьских знамён у Лояна подействует на восставших самым тяжёлым образом. Чжоу Я-фу послушался этого совета. Случилось так, как и предполагал Чжао Шэ. Отряд же, посланный по главной дороге для диверсии по отвлечению противника от движения главной армии, действительно наткнулся на засаду.
В период Поздней Ханьской династии, в правление Гуан-у (25–57) велась война с инородческими племенами уцимань. Была снаряжена экспедиция, во главе которой были поставлены Ма Юань и Гэн Шу. В район, занятый противником, вели две дороги — Хутоу и Чундао. Дорога Хутоу была короче, но проходила по местности, пересечённой горами и реками; дорога Чундао была далёкая, но проходила по ровной, открытой местности. По вопросу, какую дорогу избрать, мнения обоих военачальников разделились. Гэн Шу предложил избрать дорогу Чундао, хотя и дальнюю, но зато удобную и безопасную. Ма Юань же полагал, что это приведёт только к излишней потере времени, к истощению запасов провианта и поставит армию в трудное положение. Поэтому он предложил пойти по дороге Хутоу, считая, что, если быстро появиться в расположении противника и сразу же ударить на него, это само по себе произведёт большой эффект, подействует на психику противника и заставит его положить оружие. Оба полководца обратились за разрешением вопроса к императору. Гуан-у приказал идти по кратчайшей дороге.
Непокорные племена, увидя ханьскую армию, собрали большие силы, укрепили горные проходы, расставили засады. Ханьская армия двигалась под непрерывными ударами противника. Дополнительное препятствие представляли реки с их быстрым течением и обилием порогов. К тому же началась влажная жара, обычная в этой местности, а с нею и болезни. В войске с каждым днём росло число заболевших и умерших. В конце концов умер и сам Ма Юань. Таким образом, весь поход кончился полной неудачей. Дорога Хутоу именно и была той дорогой, по которой идти было нельзя.
«Бывают армии, на которые не нападают», — гласит второе положение Сунь-цзы.
Комментаторы указывают ряд случаев, когда именно на противника нападать не следует. Цао-гун считает, что не следует нападать на противника, если местность, занимаемая им, такова, что её трудно будет потом удержать; не следует нападать, если от захвата его территории не будет никакой выгоды; не следует нападать и тогда, когда армия противника находится в положении, о котором Сунь-цзы в предыдущей главе сказал: «На противника, находящегося в безвыходном положении, не нажимай». Ду My говорит, что не следует нападать на противника, когда он полон сил, или когда он возвращается домой, или когда его силы превосходят мои. Чэнь Хао предостерегает от нападения в погоне за мелкой выгодой. Цзя Линь указывает, что в известных случаях можно добиться капитуляции противника воздействием на него своей силой и своей добродетелью. Ван Чжэ напоминает предостережение Сунь-цзы о приманке, на которую коварно заманивает противник, о совете Сунь-цзы не нападать на армию, у которой знамёна движутся стройно, у которой лагерь внушителен и грозен. Наиболее общую формулу даёт Чжан Юй: «Не следует нападать на войско, если от победы над ним нет никакой выгоды, а от предоставления его самому себе нет никакого ущерба».
«Бывают крепости, из-за которых не борются», — гласит третье положение Сунь-цзы. Цао-гун считает, что речь идёт о небольших, но сильно укреплённых крепостях с большим запасом боеприпасов и провианта. Цзя Линь предостерегает от нападения на крепости, защищаемые храбрым и верным гарнизоном. Ван Чжэ полагает, что не стоит нападать на кpeпости, взятие которых должно обойтись очень дорого, сопровождаться большими потерями в людях или же затруднить прочие операции; не стоит нападать и на слабые крепости, но защищаемые отважным гарнизоном, или на крепости, к которым может всегда прийти сильная поддержка. Чжан Юй опять даёт наиболее общую формулу: «Не следует осаждать крепость, если, взяв её, нельзя её удержать, а от оставления её не получится никакой беды».
Во времена Наньбэйчао в последние годы сунского царства, в правление Шунь-ди (477–479) один из областных правителей, Чэнь Ю-чжи, поднял мятеж. Собрав целую армию, он решил предпринять наступление на столицу — г. Цзиньлин. На пути к Цзиньлину находилась крепость Ин-чэн. Чэнь Ю-чжи, считая, что ему необходимо её взять, направился к ней. Тогда один из его военачальников, Цзянь Инь, стал его уговаривать этого не делать. Он советовал не тратить времени на осаду этой крепости, которая может затянуться на десять, а то и на двадцать дней, и не затрачивать силы; по его мнению, достаточно было оставить у этой крепости небольшой заслон, который сковывал бы деятельность находившегося в ней гарнизона, а самому, не теряя времени и сил, спешить к столице. Взятие же столицы должно было, как он думал, автоматически повлечь за собой падение и этой крепости. Чэнь Ю-чжи не послушался этого совета и принялся за осаду Инчэна. Но это и была именно та «крепость, которую не осаждают». Не поняв этого, Чэнь Ю-чжи потерпел полную неудачу.