История лисы-метаморфа
Шрифт:
– О-о-о-лли-и-и!
Шатен приоткрыл глаза, явно пребывая не в сознательном состоянии прошептал:
– Ты богиня? Я умер?
– Нет, – она улыбнулась сквозь слёзы, которые на её лице давно смешались с каплями дождя. – Скажи, где живёт Джек?
Оливер нахмурился, видимо его ударили ещё и по голове, потому что соображал он туго. Потом сказал:
– В конце этой улицы, третий дом справа. Красный кирпич.
Чирра обернулась, лошади нигде не было. «Видимо, нападавшие увели с собой. Придётся тащить на себе» – решила она, тяжело выдохнув. Чирра бережно накрыла Оливера его же дорожным плащом с головой, после чего обернулась в лису. Она не хотела, чтобы
Подойдя к входной двери, лиса поскреблась. Ничего. «Нам же помощь нужна! И Срочно!» – разозлилась Чирра и завыла протяжным лисьим воем, что даже волки бы позавидовали ей. Она выла и скреблась, пока не услышала шум позади двери, чьё-то бормотание и, наконец, дверь открылась.
Глаза Джека округлились от удивления, когда он увидел на пороге совершенно мокрую и грязную лису с человеком на спине.
– Ты?! – воскликнул он и отступил внутрь дома. Ещё несколько секунд у него ушло на осознание ситуации. – Клади на диван! Быстрее! Что случилось?
Чирра подошла к дивану и перевалила с себя ношу, затем огляделась, увидела скатерть на столе и, перевоплощаясь в девушку, схватила кусок ткани, ловко в него обернувшись:
– Доминик болен, – без предисловий сказала она, откидывая с лица промокшие волосы и кутаясь в сухой и тёплый кусок ткани. – Оливер поехал за Вами, но на него напали. Я нашла его в таком состоянии.
– Ты перевязку сделала? – спросил Джек, развязывая, а затем, не дав ответить, добавил – Молодец, очень хорошо и туго наложила. Вон там, в шкафу белая коробка с бинтами и ватой, тащи сюда.
Чирра без споров достала Джонсону всё необходимое. Джек очень напряжённо рассматривал рану, чем-то её полил, от чего Оливер застонал ещё глуше. Затем лекарь промокнул вату в другом растворе, положил на рану и перевязал, попросив у лисы помощи, чтобы приподнять Оливера.
– Он будет жить? – просила Чирра
– Да, будет, – старый лекарь оттёр рукавом пот со лба. – Он потерял много крови, но не задеты никакие жизненно важные органы. Только селезёнка и кишечник. Вот эта настойка, – он покопался в шкафу и принёс огромную, размером с ведро, банку, – восстанавливает кровопотерю. Надо его поить, как только он придёт в себя и сможет глотать.
– А-а-а… – Чирра растеряно посмотрела на банку, которую её давал в руки лекарь. Столько вопросов крутилось в голове, что она не знала, какой задать.
– Я к Доминику, разумеется. Или у тебя другие идеи? – Джек посмотрел девушке-оборотню в глаза.
– А-а-а-а… – снова протянула Чирра. Она уже прокляла себя за тугодумие, но не могла справиться с тем, чтобы найти подходящий ответ.
– Ты могла бы обернуться лисой и оказаться там с лекарством быстрее, – задумчиво сказал лекарь. – Но тогда я не смогу осмотреть Доминика. Предлагаешь поступить так?
Чирра замотала головой:
– Нет, после той шумихи меня и близко не подпустят к Доминику, и я не смогу обернуться в человека.
– Как? Ты не рассказала? А, впрочем, нет времени выяснять, – он махнул рукой, уже накидывая на себя сюртук прихожей. – Не забывай вливать настой в Оливера.
– Джек, я нашла на простыне Доминика зелёное пятно и запах полыни. Мне кажется, что няня Шарлотта травит ребёнка. Не подпускайте её к нему!
– Зелёное пятно и запах полыни, – переспросил Джонсон, уже выйдя на улицу. – Вы уверены?
– Да! – Чирра кивнула.
– Я понял, – и с этими словами лекарь скрылся из виду.
Чирра выдохнула. «Только бы он успел», – в который раз она мысленно произнесла за эту ночь. Затем оглянулась на Оливера. Шатен спал на диване, и если бы не неестественная бледность лица, то можно было бы сказать, что он просто спит. Сейчас девушка заметила, что он лежит во всём мокром. Джек в первую очередь лечил рану, а вот штаны и обувь с графа не снял. Преодолев смущение, она вначале развязала ему шнурки и сняла ботинки. Затем расстегнула пряжку ремня и стала стягивать штаны. Обнажились мужские ноги, достаточно сухие и тонкие, без лишнего жира. Бедра были прокачаны, чётко выделялись квадрицепсы. «Видимо, Оливер любит поездки верхом», – машинально отметила Чирра – «Удивительно для аристократа. Обычно они ездят в каретах». При этом мышцы на ногах были не такие объёмные как у Ярэна. Чирра засмотрелась на мужчину на какое-то мгновение, отдавая себе отчёт в том, что совершенно не боится практически голого мужчину и не испытывает неприязни от прикосновений к нему. Разве можно бояться тяжелораненого человека? Да и не будь Оливер раненым, она столько раз ложилась с ним спать, пускай и в образе лисы, что за это время перестала бояться его.
После той сцены, что Чирра увидела между Шарлоттой и Ярэном, девушка интуитивно понимала, что секс должен быть приятным для женщины. В стонах и охах Шарлотты совершенно не чувствовалось боли, страха или неприязни. Но в тоже время в своём опыте ничего приятного Чирра вспомнить не могла. Были только боль и унижение.
Граф во сне что-то замычал и протестующе засопротивлялся. «Видела бы меня моя матушка», – хмыкнула про себя Чирра. – «Голая залезла на мужчину, а скатерть я сняла, так как неудобно, стягиваю с него штаны. А он ещё сопротивляется мне». Эти мысли развеселили девушку-лису, отвлекая от неприятных воспоминаний, и заставили улыбнуться. Граф затих во сне, а она аккуратно стянула с него штаны. Затем пошла в ванную, нашла там полотенца и махровый халат. На себя надела халат, а шатена укрыла сухими полотенцами. Лицо мужчины расслабилось во сне, морщины исчезли.
Чирра присела рядом с лицом Оливера, разглядывая его внимательно. Она решила убрать мокрую прядь волос с его щеки. Как только она дотронулась до его лица, мужчина открыл глаза.
– Где я?
– Т-ш-ш-ш, – Чирра приставила палец к его губам, показывая, чтобы он молчал, – побереги силы. Ты потерял много крови.
Она перелила часть кровоостанавливающей жидкости из банки в чашку и поднесла её к губам Оливера.
– Пей, я тебе помогу.
– Доминик! Мне надо к Джеку Джонсону, – засопротивлялся граф, порываясь встать. Приподнялся на диване, а потом охнул и упал обратно.
«Надо же, сам на пороге смерти, а думает только о сыне. Он не похож на человеческих мужчин, о которых мне рассказывала мама. Вот совсем не похож».
– С Домиником будет всё в порядке. Джек уже в особняке Дюссо Тейлора и помогает твоему сыну. Всё будет хорошо. Важно, чтобы ты выпил всю это банку и отдыхал.
При этих словах лицо графа просветлело, и он согласился выпить лекарство.
– А ты кто? Я тебя знаю? – Оливер стал всматриваться в лицо незнакомки, отмечая её необычно большие голубые глаза и красивые длинные волосы. Ему стало казаться, что он уже её где-то видел.