Итальянская комедия Возрождения
Шрифт:
Джаннелла. Где это вы простыли? Неужто в постели мадонны Анфрозины?
Амброджо. Чтоб ее Бог наказал, обманщицу! Всю ночь во дворе меня продержала — я чуть не околел от холода. Кхе-кхе-кхе. И могу тебе сказать, что имел по твоей милости удовольствие изображать сову. Легче было удавиться, чем дождаться от тебя помощи. Кхе-кхе-кхе.
Джаннелла. Ох, хозяин, не одному вам досталось. На меня добрых три сотни вооруженных молодчиков напало — окружили меня и задали жару, искололи всего, в решето
Амброджо. Ты его потерял?
Джаннелла. Нет, сударь. Я так понимаю, что они его захватили.
Амброджо. Чтоб тебе ни дна ни покрышки, раззява ты этакий! А мой кинжал сломался, когда я ковырял им в замке, пытаясь выбраться из треклятого двора, где меня заперли; но он-то меня и выручил: кабы нечем было дверь отпереть, я бы в сосульку превратился из-за этой обманщицы. Ну да ничего, ежели буду жив, я ей отплачу. Тем хотя бы, что она и ее сыночек проиграют дело, которым я занимаюсь, кхе-кхе-кхе.
Джаннелла. Вот это правильно, хозяин! Честно сказать, не хочется, чтобы у нас в привычку вошло таскаться по ночам к женщинам. Оставьте мне сторожить вход в дом и запирать дверь изнутри. Уж я вам докажу, что неистовый Морганте{181} и тот в подметки мне не годится.
Амброджо. На ошибках учатся. Ой, кто-то трогал замок! Горе мне! Я погиб! Дверь отперта. Сюда входили. Какой ужас!
Джаннелла. Разве ключ был не у вас?
Амброджо. Ну и что? Кто-то обзавелся своим ключом. Бедный Амброджо! На старости лет…
Джаннелла. А может, обошлось без того, чего вы боитесь.
Амброджо. Где задета честь, да свершится месть! Стой, Джаннелла. Запри дверь снаружи, дабы никто не вышел.
Джаннелла. Смотрите, не пристукнули бы вас. Ну вот, теперь можно не бояться, кто б там ни был: ежели он не высадит дверь, ему не выйти. Вишь, в какую передрягу мы нынче попали из-за охоты с женщиной переспать! Как будто у хозяина своей в доме нет, да еще такой красавицы, или как будто в темноте они не все на один лад. Приготовились: я слышу шаги на лестнице. Не спешите, голубчики, успеете получить на орехи.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Амброджо. Джаннелла, открой, открой скорее! Выпусти меня!
Джаннелла. Кто ты? Имя скажи.
Амброджо. Мессер Амброджо.
Джаннелла. Так я тебе и поверил! Докажи.
Амброджо. У тебя отняли кинжал.
Джаннелла. Этого мало. Какой сигнал ты должен был подать?
Амброджо. Уху-уху-уху!
Джаннелла. Совсем другое дело. Теперь я знаю, что вы — это вы.
Амброджо. О
Джаннелла. О чем это вы опять?
Амброджо. За что мне такое наказанье? Ну за что?
Джаннелла. Больно? Может, от холода опять бок прихватило?
Амброджо. Горе мне! Моя честь!
Джаннелла. Попробуйте разок-другой потянуться.
Амброджо. Я хочу, чтобы братья узнали, как блюдет она их честь и мою, когда меня нет. Принимать в доме любовников! Каково?
Джаннелла. Черт возьми, сколько я понимаю, это называется рогами!
Амброджо. Не знаю, как я удержался, чтобы не перерезать обоим горло. Запри дверь.
Джаннелла. А где ключ?
Амброджо. Откуда я знаю. Закрой на засов: кому-то ведь и замок отомкнуть раз плюнуть. Оставайся здесь и гляди, чтобы никто не вышел.
Джаннелла. На кой черт мне глядеть? Чтобы опять взбучку получить?
Амброджо. Вернись, говорю!
Джаннелла. Лучше я с вами пойду.
Амброджо. Ступай назад, сделай доброе дело.
Джаннелла. Да не хочу я ничего делать! Коли меня укокошат, люди скажут, что за дело, только мне ведь от этого не легче.
Амброджо. Куда ни кинь — все клин. Да пропади оно пропадом!
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Оретта. После того, как его безумие, моя ревность и ваша хитрость побудили меня сделать то, чего сама бы я никогда не сделала, мне остается лишь сказать, что так суждено было тем, который волен нами располагать и которого велению, будучи не вправе его ослушаться, я не собираюсь противиться. А посему я прошу вас, мой мессер Джулио, чтобы, приняв во внимание обстоятельства, в коих я оказалась из-за вашей любви, вы соблаговолили мне помочь, дабы я не потеряла в глазах людей то, что вы заставили меня потерять вдали от сторонних глаз.
Джулио. Мадонна Оретта, считайте меня самым вероломным любовником из живущих на свете, коль скоро я не готов буду подвергнуть свою жизнь опасности и отдать ее во имя спасения вашей чести и вашей жизни.
Оретта. Что нам делать, ежели вернется мой старик? Глядите, окно открылось и кто-то вылезает. Кто это?
Джулио. Оставайтесь здесь, а я посмотрю. Пожалуй, спрячьтесь.
Оретта. Да поможет мне Бог избежать позора!