Чтение онлайн

на главную

Жанры

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Шрифт:

Allora il cliente chiede al barista (тогда клиент спрашивает бармена; chiedere – просить; спрашивать):

– Mi scusi, quant’`e (извините, сколько с меня: «сколько есть»)?

– Sono tre euro (три евро: «суть три евро»).

Il cliente mette sul bancone (клиент кладет на стойку; mettere) una moneta da un euro (монету в один евро), al che il barista dice (на что бармен говорит):

– Scusi ma sono tre euro, non uno (извините, но /с вас/ три евро, не один)!

– Aspetti un po’ (подождите немного), tra poco diventeranno tre (вскоре

станут три = их станет три; diventare – становиться, делаться; изменяться, превращаться)…

Un uomo va al bar e dice al cameriere:

– Una birra alla spina per favore.

Il cameriere versa la birra:

– Ecco qui, signore.

– Ma questa birra `e solo di schiuma!

– Aspetti un po’! Tra poco la schiuma scomparir`a, e rester`a solo la birra.

Allora il cliente chiede al barista:

– Mi scusi, quant’`e?

– Sono tre euro.

Il cliente mette sul bancone una moneta da un euro, al che il barista dice:

– Scusi ma sono tre euro, non uno!

– Aspetti un po’, tra poco diventeranno tre…

10

– Scusi, quanto costa (извините, сколько стоит) quel cappotto in vetrina (это пальто в витрине)?

– 1.700.000 lire.

– E senza maniche (а без рукавов; manica, f)?

– Ma scusi che se ne fa (но извините, что будете делать: «что себе с ним делаете»; fare) di un cappotto senza maniche (с пальто без рукавов)?

– Beh, quando ho sentito (ну, когда /я/ услышал; sentire; beh – ну, ладно) il prezzo (цену) mi sono cadute le braccia (у меня: «мне» отвалились руки; cadere – падать; braccio, m – рука /pl. f. – le braccia/; mi cadono le braccia – у меня /просто/ руки опускаются)!

– Scusi, quanto costa quel cappotto in vetrina?

– 1.700.000 lire.

– E senza maniche?

– Ma scusi che se ne fa di un cappotto senza maniche?

– Beh, quando ho sentito il prezzo mi sono cadute le braccia!

11

Adamo ed Eva sono originari della Russia (Адам и Ева – уроженцы России; originario /di…/ – родом из…; originario, m – уроженец; origine, f – начало, первопричина; происхождение): infatti (действительно) erano nudi (были голые; essere – быть; nudo – голый, обнаженный), scalzi (босые; scalzo – босой, разутый; calzare – обувать), dividevano una mela (делили яблоко; dividere) in due (пополам: «на две /части/») e credevano (и верили/полагали; credere – верить; полагать, думать) di stare in Paradiso (что пребывают в раю: «пребывать/находиться в раю»).

Adamo ed Eva sono originari della Russia: infatti erano nudi, scalzi, dividevano una mela in due e credevano di stare in Paradiso.

12

No`e prima del diluvio (Ной перед потопом) fa salire (заставляет: «делает» подняться = сесть; salire – подниматься; садиться на…, в…: salire in auto – сесть в машину, salire a bordo – подняться на борт) sull’arca (в ковчег: «на ковчег») tutti gli animali (всех животных; animale, m) a due a due (по двое). Arriva il leone con la leonessa (приходит лев с львицей), il cane con la cagna (пес/кобель с сукой) e cos`i via (и так далее). Ad un tratto (вдруг; tratto, m – расстояние /пространства/, промежуток /времени/) arriva un pesce (прибывает

рыба) da solo (одна):

– E tu chi sei (а ты кто)?

– Il pesce sega (рыба-пила)!

No'e prima del diluvio fa salire sull’arca tutti gli animali a due a due. Arriva il leone con la leonessa, il cane con la cagna e cos`i via. Ad un tratto arriva un pesce da solo:

– E tu chi sei?

– Il pesce sega!

13

Un signore prega Dio (один господин молит Бога):

– Oh, Dio, che devo fare della mia vita (что я должен делать с моей жизнью)? Cosa ti aspetti da me (что ты ожидаешь: «ждешь тебе = себе» от меня; aspettare – ждать, ожидать; aspettarsi – ожидать, надеяться; предвидеть)? Cosa c’`e dopo la morte (что после смерти: «что есть/имеется после смерти»)? Qual `e il senso della vita (каков смысл жизни)?

Attimo di silenzio (момент молчания; attimo, m – миг, мгновение, момент), poi una voce tuona dal cielo (затем раздается голос с неба; tuonare – греметь, грохотать, громыхать):

– LEGGI LE FAQ (читай инструкцию; leggere; FAQ /frequently asked questions/ – часто задаваемые вопросы)!!!

Un signore prega Dio:

– Oh, Dio, che devo fare della mia vita? Cosa ti aspetti da me? Cosa c’`e dopo la morte? Qual `e il senso della vita?

Attimo di silenzio, poi una voce tuona dal cielo:

– LEGGI LE FAQ!!!

14

Un ubriaco entra in un bar e dice (/один/ пьяный заходит в бар и говорит; dire):

– Barista (бармен)! Versa da bere (налей выпить) a tutti i clienti (всем клиентам), bevi anche tu (выпей также /и/ ты) e poi (а затем) portami il conto (принеси мне счет)!

Il barista esegue (бармен выполняет; eseguire – выполнять; исполнять) e presenta il conto all’ubriaco (и представляет счет пьяному) che gli risponde (который ему отвечает; rispondere):

– Ma io non ho bevuto niente (но я ничего не пил; niente – ничто, ничего), cosa vuoi da me (что /ты/ хочешь от меня; volere – хотеть, желать)?!?

Al che il barista si incavola (на что бармен звереет/стервенеет; incavolarsi) e lo butta fuori (и выкидывает его наружу). Il giorno dopo (/на/ следующий день; dopo – после, спустя) lo stesso ubriaco rientra nel bar e dice (тот же пьяный возвращается в бар и говорит):

– Barista (бармен)! Versa da bere a tutti i clienti (налей выпить всем клиентам), serviti anche tu (угощайся также /и/ ты; servire – служить; обслуживать; подавать на стол; servirsi di… – пользоваться /чем-либо/; накладывать/брать себе кушанье: si serva!, servitevi! – кушайте, пожалуйста!) e poi portami il conto (а затем принеси мне счет)!

Il barista pensa (бармен думает) che il tipo (что /тот/ тип/субъект) non pu`o essere (не может быть) cos`i pazzo (такой сумасшедший) da rifare lo stesso scherzo (чтобы повторить ту же шутку), cos`i esegue (так что исполняет) e mostra (и показывает) alla fine (в конце) il conto all’ubriaco (счет пьяному), che gli risponde (который ему отвечает):

Поделиться:
Популярные книги

Изгой. Трилогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Изгой. Трилогия

Старатель 2

Лей Влад
2. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель 2

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Школа Семи Камней

Жгулёв Пётр Николаевич
10. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Школа Семи Камней

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Убивать чтобы жить 9

Бор Жорж
9. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 9

Мимик нового Мира 11

Северный Лис
10. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 11

Пришествие бога смерти. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Ленивое божество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пришествие бога смерти. Том 5

Аномальный наследник. Том 3

Тарс Элиан
2. Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
7.74
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 3

Опер. Девочка на спор

Бигси Анна
5. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Опер. Девочка на спор

Имя нам Легион. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 4

Приручитель женщин-монстров. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 8

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник