Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Шрифт:

– E perch'e Windows ne ha tante (а почему в Windows их столько: «Windows их имеет стольких»)?

– Perch'e ci vogliono i miracoli (потому что тут нужны чудеса; miracolo, m – чудо; volere – хотеть, желать; нуждаться) per farlo funzionare (чтобы заставить: «сделать» его работать)!!!

Pierino:

– Pap`a, cosa sono le icone?

– Sono immagini sacre…

– E perch'e Windows ne ha tante?

– Perch'e ci vogliono i miracoli per farlo funzionare!!!

35

Un uomo `e convocato al commissariato di polizia (один человек вызван = одного человека вызвали в полицейский

участок; convocare – созывать; приглашать, вызывать).

– Siete voi (это вы) che avete segnalato la scomparsa di vostra moglie (кто заявил об исчезновении вашей жены; segnalare – сигнализировать; подавать сигналы; предупреждать, уведомлять; scomparire – исчезать, пропадать из виду; comparire – появляться)?

– S`i, sono io (да, это я)!

– Bene, l’abbiamo ritrovata (хорошо, мы ее нашли; ritrovare – снова находить/отыскивать; trovare – находить)!

– Ah, e che ha detto (а что она сказала; dire)?

– Niente (ничего)!

– Niente?! Allora non `e lei (тогда это не она)!

Un uomo `e convocato al commissariato di polizia.

– Siete voi che avete segnalato la scomparsa di vostra moglie?

– S`i, sono io!

– Bene, l’abbiamo ritrovata!

– Ah, e che ha detto?

– Niente!

– Niente?! Allora non `e lei!

36

Due uomini sperduti nel deserto (два человека, затерявшиеся в пустыне; sperduto – затерявшийся; perdere – терять). uno dice all’altro (один говорит другому):

– Devo darti due notizie (должен сообщить: «дать» тебе две новости; dovere – быть должным; notizia, f), una bella e l’altra brutta (одну хорошую и одну плохую; bello – красивый, прекрасный; хороший; brutto – некрасивый, безобразный, уродливый; плохой, дурной)! La brutta `e (плохая /новость/ есть /та/) che anche oggi mangiamo sabbia (что и сегодня едим песок)!

L’altro scoraggiato chiede (другой удрученно спрашивает; scoraggiare – обескураживать; приводить в уныние; удручать; coraggio, m – мужество, храбрость, смелость):

– E quella bella (а та /что/ хорошая)?

– Guarda quanta ce n’`e (посмотри, сколько его здесь; ce n’`e – «здесь его есть»; ne – его: «от него = из его количества»)!!!

Due uomini sperduti nel deserto, uno dice all’altro:

– Devo darti due notizie, una bella e l’altra brutta! La brutta `e che anche oggi mangiamo sabbia!

L’altro scoraggiato chiede:

– E quella bella?

– Guarda quanta ce n’`e!!!

37

– Maria, come va (как дела: «как идет»)?

– Male… `e morto mio marito (плохо … умер мой муж; morire)!

– Mi dispiace (мне жаль/сожалею; dispiacere – быть неприятным, не нравиться): ma com’`e successo (но как это произошло; succedere – случаться, происходить)?

– Gli ho detto (я ему сказала) di andare nell’orto (пойти в огород) a prendere un po’ di zucchine (взять немного кабачков; zucchina, f) per fare una frittata (чтобы сделать омлет; friggere – жарить /на сковородке/) e non vedendolo tornare (и, не видя его возвращаться = не видя, чтобы он возвращался) sono andata a vedere (пошла посмотреть). Lui era l`i disteso (он

был там, лежащий; distendersi – расширяться; удлиняться; ложиться, растягиваться; tendere – тянуть, протягивать; растягивать, вытягивать) nell’orto (в огороде) per un infarto (с инфарктом: «из-за инфаркта»)…

– Oh! E tu cosa hai fatto (и что ты сделала; fare)?

– Patate bollite (вареную картошку; patata, f – картофель; картофелина, клубень; bollire – кипеть; кипятить; варить) con fagiolini (с фасолью; fagiolino, m – фасоль обыкновенная; овощная/зеленая фасоль; fagiolo, m – фасоль)…

– Maria, come va?

– Male… `e morto mio marito!

– Mi dispiace: ma com’`e successo?

– Gli ho detto di andare nell’orto a prendere un po’ di zucchine per fare una frittata e non vedendolo tornare sono andata a vedere. Lui era l`i disteso nell’orto per un infarto…

– Oh! E tu cosa hai fatto?

– Patate bollite con fagiolini…

38

In Paradiso c’`e al massimoраю имеется самое большее) il 30% (per cento) di donne (30 % женщин; процент /сотая доля/ – per cento). Perch'e (почему)?! Perch'e se (потому что если) ce ne fossero (их было бы) di pi`u (больше) sarebbe un inferno (/это/ был бы ад)!

In Paradiso c’`e al massimo il 30% di donne. Perch'e?! Perch'e se ce ne fossero di pi`u sarebbe un inferno!

39

Berlusconi prepara una visita ufficiale in Germania (Берлускони готовит официальный визит в Германии):

– Vediamo un po’ (посмотрим-ка: «посмотрим немного»; vedere – видеть; смотреть, глядеть) cosa mettere in valigia (что положить в чемодан): il pigiama c’`e (пижама есть/здесь), lo spazzolino da denti c’`e (зубная щетка есть; spazzola, m – щетка; spazzolino, m – щеточка: spazzolino da denti – зубная щетка), il dentifricio c’`e (зубная паста есть), il cambio per domani anche (смена /белья/ на завтра тоже; cambiare – менять, обменивать, сменять), la mia cravatta preferita (мой любимый галстук; preferire – предпочитать) con su paperino (со своим гусенком = с Donald Duck; papero, m – молодой гусь, гусенок) c’`e (есть)… insomma (в общем), mi manca (мне не хватает; mancare – не хватать, недоставать) soltanto un regalo (только подарка) per quel simpaticone di Schr"oder (для того симпатяги Шрёдера), ma non so (но не знаю: sapere) proprio (на самом деле; proprio – собственный; собственно, в самом деле, по-настоящему, действительно) cosa portargli (что ему привезти: portare – носить; относить, отвозить)…

A quel punto (в этот момент) si decide (решает; decidersi – решаться, склоняться к /какому-либо/ решению) a chiedere consiglio alla moglie (спросить совета у жены):

– Veronica, cos’`e che potrei portare a Schr"oder (что я мог бы отвезти Шрёдеру)?

– Non so, Silvio (не знаю, Сильвио; sapere – знать). Portagli qualcosa (отвези что-нибудь) di tipicamente italiano (типично итальянского)…

Поделиться:
Популярные книги

Изгой. Трилогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Изгой. Трилогия

Старатель 2

Лей Влад
2. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель 2

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Школа Семи Камней

Жгулёв Пётр Николаевич
10. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Школа Семи Камней

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Убивать чтобы жить 9

Бор Жорж
9. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 9

Мимик нового Мира 11

Северный Лис
10. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 11

Пришествие бога смерти. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Ленивое божество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пришествие бога смерти. Том 5

Аномальный наследник. Том 3

Тарс Элиан
2. Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
7.74
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 3

Опер. Девочка на спор

Бигси Анна
5. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Опер. Девочка на спор

Имя нам Легион. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 4

Приручитель женщин-монстров. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 8

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник