Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Шрифт:

– No, veramente non la vedo (нет, правда, не вижу; veramente – на/в самом деле, действительно; vero – истинный).

– Appunto (вот именно).

Due amici s’incontrano dopo anni, uno dall’aspetto normale, l’altro ben vestito con auto di lusso.

– Per`o, che carriera! Ma come hai fatto?

– Sono entrato in politica.

– Ma si diventa cos`i ricchi?

– Ero il responsabile della costruzione di un’autostrada nel Sud; progetto molto moderno, tre corsie, spartitraffico a siepe, ecc.

Poi, in realt`a, ho pensato che di corsie ne bastavano due… la siepe, se anche non c’era… insomma, alla fine sono avanzati due miliardi e sai come vanno queste cose…

– Capisco…

Anni dopo i due si reincontrano. Il secondo `e diventato ricchissimo: auto lussuosissima, autista, ecc.

– Ma come hai fatto?

– Ho seguito il tuo consiglio: sono entrato in politica anch’io. Andiamo a casa mia, cos`i ne parliamo meglio.

Villa con campo di tennis e piscina.

– Veramente bello, ma… in che campo della politica sei entrato?

– Anch’io mi occupo di autostrade. Vieni alla finestra: la vedi quell’autostrada laggi`u, a quattro corsie?

– No, veramente non la vedo.

– Appunto.

48

Che differenza

чем разница) c’`e tra un avvocato che ha vinto una causa (между адвокатом, который выиграл дело; vincere – побеждать; выигрывать) ed uno che l’ha persa (и тем, который его проиграл; perdere – терять; проигрывать)?

Il primo dice al cliente (первый говорит клиенту): “Evviva (да здравствует/ура), abbiamo vinto (мы выиграли)!”

Mentre (в то время как) il secondo (второй): “Accidenti (черт возьми; accidente, m – /несчастный/ случай; происшествие; авария)… lei ha perso (вы проиграли)…

Che differenza c’`e tra un avvocato che ha vinto una causa ed uno che l’ha persa?

Il primo dice al cliente: “Evviva, abbiamo vinto!”

Mentre il secondo: “Accidenti… lei ha perso…”.

49

Un povero taglialegna (бедный дровосек; tagliare legno – рубить дрова) sta abbattendo un albero nella foresta (рубит дерево в лесу; abbattere – сваливать, валить; battere – бить), quando gli cade (когда у него падает; cadere) l’ascia nel fiume (топор в реку). Si mette a piangere disperato (принимается горько плакать) e gli appare Nettuno (и ему является Нептун; apparire) che gli chiede (который его спрашивает):

– Perch'e piangi (почему /ты/ плачешь)?

Il taglialegna gli spiega (дровосек ему объясняет) che la sua ascia `e caduta nel fiume (что его топор упал в реку) e che non potr`a pi`u lavorare (и что /он/ не сможет больше работать) e mantenere la sua famiglia (и содержать свою семью). Allora Nettuno si tuffa nel fiume (тогда Нептун ныряет в реку) e riappare dopo un po’ (и появляется вскоре: «спустя немного») con un’ascia d’oro (с золотым топором).

– `E questa (этот)? – chiede (спрашивает).

– No, – risponde il taglialegna (нет, отвечает дровосек).

Allora Nettuno si tuffa di nuovo nel fiume e riappare dopo un po’ con un’ascia d’argento (тогда Нептун снова ныряет в реку и появляется вскоре с серебряным топором).

– `E questa? – chiede.

– No, – risponde ancora il taglialegna (снова отвечает дровосек).

Infine (в конце концов) Nettuno si rituffa e riemerge (Нептун выныривает) con un’ascia di ferro (с железным топором).

– `E questa? – chiede.

– S`i (да).

Nettuno lo ammira (Нептун восхищается им) per la sua onest`a (из-за его честности; onesto – честный, порядочный) e gli dona tutte e tre le asce (дает все три топора). L’uomo torna a casa tutto felice (мужчина возвращается домой очень счастливый). Giorni dopo (спустя несколько дней), il taglialegna sta passeggiando nel bosco (дровосек гуляет в лесу) con la moglie (со своей женой). La donna all’improvviso cade nel fiume (женщина случайно падает в реку). L’uomo si mette a piangere disperato (мужчина начинает плакать в отчаянье; mettersi –

приниматься, начинать; disperato – отчаявшийся, потерявший надежду, безутешный; sperare – надеяться) e gli appare Nettuno che gli chiede (и ему является Нептун и спрашивает его):

– Perch'e piangi (почему плачешь)?

Il taglialegna gli spiega (дровосек ему объясняет) che sua moglie `e caduta nel fiume (что его жена упала в реку), allora Nettuno si tuffa nel fiume (тогда Нептун ныряет в реку) e riappare dopo un po’ con Monica Bellucci (и появляется спустя короткое время с Моникой Беллуччи).

– `E questa tua moglie (это твоя жена)? – chiede Nettuno (спрашивает Нептун).

– S`i!!! – risponde prontamente il taglialegna (тут же отвечает дровосек; prontamente – незамедлительно, сразу же; решительно, быстро; pronto – готовый, подготовленный; быстрый, скорый; проворный).

Nettuno ribatte (возражает; ribattere – отбивать; отвергать; возражать; battere – бить, колотить; ударять; стучать):

– Sei un falso impostore (ты негодный лжец: «фальшивый обманщик»; impostore, m – самозванец; обманщик, мошенник; лгун)!!!

– No, no, cerca di capire (нет, попробуй понять), se io avessi detto (если бы я сказал) di “no” (нет), tu saresti ancora sceso nel fiume (ты бы еще раз опустился в реку; scendere – сходить, спускаться) e saresti tornato (и вернулся бы) con Manuela Arcuri, se io avessi detto di “no” anche a lei (и про нее), ti saresti tuffato nuovamente (ты бы нырнул снова) e saresti tornato con mia moglie (и вернулся бы с моей женой), io ti avrei detto che era lei (я бы сказал, что это она) e tu mi avresti dato tutte e tre le donne (и ты бы мне дал всех трех женщин). Per`o io sono un pover’uomo (но я бедный человек) e non posso prendermi cura (заботиться: «брать мне заботу»; potere – мочь) e rendere felici (и сделать счастливыми; felice) tre donne in una volta (трех женщин сразу: «в один раз»)!

Morale (мораль): ogni volta (каждый раз) che un uomo dice una bugia (когда мужчина говорит ложь) `e per una ragione (/это/ по причине) nobile (благородной), onorevole (уважительной) e utile (и полезной = дельной).

Un povero taglialegna sta abbattendo un albero nella foresta, quando gli cade l’ascia nel fiume. Si mette a piangere disperato e gli appare Nettuno che gli chiede:

– Perch'e piangi?

Il taglialegna gli spiega che la sua ascia `e caduta nel fiume e che non potr`a pi`u lavorare e mantenere la sua famiglia. Allora Nettuno si tuffa nel fiume e riappare dopo un po’ con un’ascia d’oro.

– `E questa? – chiede.

– No, – risponde il taglialegna.

Allora Nettuno si tuffa di nuovo nel fiume e riappare dopo un po’ con un’ascia d’argento.

– `E questa? – chiede.

– No, – risponde ancora il taglialegna.

Infine Nettuno si rituffa e riemerge con un’ascia di ferro.

– `E questa? – chiede.

– S`i.

Nettuno lo ammira per la sua onest`a e gli dona tutte e tre le asce. L’uomo torna a casa tutto felice. Giorni dopo, il taglialegna sta passeggiando nel bosco con la moglie. La donna all’improvviso cade nel fiume. L’uomo si mette a piangere disperato e gli appare Nettuno che gli chiede:

– Perch'e piangi?

Il taglialegna gli spiega che sua moglie `e caduta nel fiume, allora Nettuno si tuffa nel fiume e riappare dopo un po’ con Monica Bellucci.

– `E questa tua moglie? – chiede Nettuno.

– S`i!!! – risponde prontamente il taglialegna.

Nettuno ribatte:

– Sei un falso impostore!!!

– No, no, cerca di capire, se io avessi detto di “no", tu saresti ancora sceso nel fiume e saresti tornato con Manuela Arcuri, se io avessi detto di “no” anche a lei, ti saresti tuffato nuovamente e saresti tornato con mia moglie, io ti avrei detto che era lei e tu mi avresti dato tutte e tre le donne. Per`o io sono un pover’uomo e non posso prendermi cura e rendere felici tre donne in una volta!

Morale: ogni volta che un uomo dice una bugia `e per una ragione nobile, onorevole e utile.

Поделиться:
Популярные книги

Ученичество. Книга 2

Понарошку Евгений
2. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 2

Император поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
6. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Император поневоле

Лорд Системы 7

Токсик Саша
7. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 7

Целитель. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель. Книга вторая

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Не грози Дубровскому! Том Х

Панарин Антон
10. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том Х

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Хочу тебя навсегда

Джокер Ольга
2. Люби меня
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Хочу тебя навсегда

СД. Том 15

Клеванский Кирилл Сергеевич
15. Сердце дракона
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
6.14
рейтинг книги
СД. Том 15

Смерть может танцевать 3

Вальтер Макс
3. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Смерть может танцевать 3