Избранное
Шрифт:
ВСЕ. Кого же она любит? Назовите.
борджа (в сторону). Нахальный мальчишка, ты срываешь с нее покровы!
ФЬЕСКО. Ах, господа, как жаль, что она не любит кого-нибудь из нас! Она была бы самой верной и самой страстной любовницей на свете. Величие лишь печалит, а не ослепляет ее. Она стремится к уединению, потому что мыслит.
борджа (в сторону). Дай-то бог, дай-то бог! фьеско. Никому из нас не вскружить ей голову. Готов поручиться в этом всей своей кровыо и костями, которые пока еще — мои, а через сто лет станут всеобщим достоянием. Что до меня, я отказываюсь от такой попытки и уступаю место другим. Мы с ней трижды оставались наедине, и я сам устрашился собственного
креки. Который вытащит с ней из колоды для тарока карту с солнцем и победоносного валета червей. фьеско. Нет. Такой женщине нужен либо героический поступок, либо доказательство великой преданности: они для нее любовный напиток, который опьянит и сведет ее с ума сильнее, чем самая долгая верность, к какой только можно приучить слабый женский мозг. А пока этого нет, она... с вашего позволения, господа... (смеясь, раскланивается) любит всего-навсего собственного мужа. все (с хохотом). Ну и ну! Вот те на!
борджа (в сторону). Подумать только, первый встречный имеет
право смотреть ей в лицо и вот так рассуждать о ней! Как тут не возмущаться?
ТЕМИН. Довольно зубоскалить, господа: мы все-таки носим ее цвета и служим ей, если уж не как влюбленные, то как добрые друзья. Взглянем лучше со всей трезвостью на политическое положение супруги маршала д’Анкра. Разумеется, королева-мать доподлинно королева и управляет ею супруга маршала, но король Людовик скоро станет Людовиком Тринадцатым: ему минуло шестнадцать, и совершеннолетие его не за горами. Господин де Люин подбивает его освободиться от материнской опеки. Юный Людовик мягок, но хитер и терпеть не может наглого маршала д’Анкра, в первый же день своего правления он низринет его во прах. Маршал зашел слишком далеко: по всему королевству тлеет пламя гражданской войны. Народ ненавидит его за это — и поделом; народ любит принца Конде, который, согласитесь, стал знаменем всех недовольных; он бесстрашно является ко двору, и весь Париж за него. Итак, что же мы видим? С одной стороны, супруге маршала угрожает король, с другой — народ. Сложное положение, и выйти из него ей будет нелегко. Я упоминаю не маршала, а его супругу, потому что — клянусь честью! — именно она королева при регентше Марии Медичи. Так вот, я знаю лишь одно решение, которое она может принять, и ходит настойчивый слух, что она его примет. Не возражайте. Это решение — арест принца Конде. все. Что?.. Арестовать принца?.. Первого принца крови?.. темин. Да, его. Без этого она, а значит, и королева-мать будут раздавлены между партией короля и партией народа. монгла. Без этого, сударь? Скажите лучше: из-за этого. Дать ей такой совет — значит дать дурной совет. фьеско. Нет, хороший.
креки. Нет, самый скверный из всех возможных.
Д’АНВИЛь. У нее нет другого выхода.
все дворяне (препираясь). Нет, говорю я вам... Да... Это безрас-
судство... Нет, верх благоразумия... Вы слишком молоды... А вы чересчур стары...
ТЕМИН. Тише, господа!
Дворяне отходят в глубь сцены и разбиваются на группы; некоторые садятся играть в триктрак.
Явление
второе
Те же у Кончини, его супруга, свита.
Шлейф супруги маршала несут два пажа; шпуры на колетах и сами колеты у них желто-красно-черные — цвета Кончини.
борджа. А, вот и она!.. Как я давно ее не видел! фьеско. Теперь выходим: появилась супруга маршала, и нас никто не заметит.
борджа. Минутку, всего одну минутку... Вот она. Она приближается. Почему разлука и неверность не сводят на нет красоту? Это несправедливо!
фьеско. Поторопитесь: дождь перестал, а у меня нет желания промокнуть из-за вас, если он пойдет снова. борджа. Что так? Вода смоет вашу кровь.
фьеско. А по-моему, вашу, красавчик. Впрочем, сейчас увидим. борджа. Идем, Мне надо поскорее вернуться. фьеско. Кто уцелеет, тот и вернется. Идем.
Берут друг друга под руку и уходят.
Явление
третье
Те же, кроме Фъеско и Борджа.
супруга маршала (нескольким дворянам, поднимающимся при ее приближении). Нет, господа, сидите. От игры нельзя отвлекаться: секундное замешательство — и удача вам изменила. К тому же мне нужно еще поговорить с маршалом. (Отводит мужа в оконную нишу на переднем плане сцены.) Прошу вас, не уезжайте сегодня.
кончини. Я должен ехать — сперва в Пикардию, потом в Нормандию: я же ее губернатор; оставляю с королевой вас, Леонора, а вы уж добейте недовольных. Ваше влияние на королеву по-прежнему незыблемо. Она не забыла, что это наши с вами советы сделали ее регентшей Франции. супруга маршала. Нет, не забыла. Продолжайте. (В сторону.) Опять домогательства!
кончини. Я хотел бы откупить у герцога Виттенбергского суверенные права на графство Монбельяр. Не замолвите ли за меня словечко королеве?
супруга маршала (кротко). Новые притязания? Неужели мы никогда не остановимся?
кончини (берет ее за руку). Да, новые, Леонора. супруга маршала. Не довольно ли королева сделала для вас, сударь? Вы обер-шталмейстер, обер-камергер, маршал Франции, маркиз д’Анкр, виконт де ла Пен, барон де Люзиньян. (Еле слышно.) Не достаточно ли для Кончини? кончини. Нет, Леонора. Сделайте для меня еще и это. супруга маршала. Королева — и та наконец устанет. Господин де Люин что ни день настраивает против нас юного короля. Будьте осторожны, будьте осторожны! кончини. Сделайте это для наших детей.
супруга маршала (с внезапным порывом). Я-то сделаю, но пустяки занимают вас больше, чем серьезные вещи. Ах, сударь, французы ненавидят иностранных выскочек! Займитесь наконец происками недовольных — мне некогда за ними следить: я провожу все время с королевой-матерью, моей доброй госпожой. А вам надлежит знать, что творится в стране, и сообщать мне об этом.
кончили. Враги не посмеют выступить против меня: я не спускаю с них глаз. Не думайте о них и добейтесь у королевы того, о чем я прошу.