Избранное
Шрифт:
чаттертон. О, как она плачет! Вы правы — я не могу смотреть на ее слезы. Идем. (Уходит с квакером.)
Явление
шестое
Китти Белл в слезах, за ней — Джон Белл.
китти белл (к Рейчел, уводя ее к себе в спальню). Ступай к брату, Рейчел, а я побуду здесь. (Мужу.) В сотый раз прошу:
ДЖОН белл. С того дня, когда служитель господень соединил наши руки, вы никогда еще так не противились мне. китти белл. Значит, повод был очень серьезный.
Джон белл. Или предосудительный.
китти белл (возмущенно). Вы не верите мне?
ДЖОН белл. Может быть.
китти белл. Сжальтесь надо мной. Вы убиваете меня такими сценами. (Садится.)
ДЖОН белл. Вздор! Вы сильнее, чем думаете, китти белл. Ах, не слишком уповайте на это... Хотя бы ради наших бедных детей.
Джон белл. По мне, где секреты, там и вина, китти белл. Как же вы будете сожалеть, если за всем этим скрывается просто-напросто доброе дело! джон белл. Если это доброе дело, зачем его скрывать? китти белл. Затем, Джон Белл, что сердце у вас очерствело и вы не дали бы мне поступить так, как подсказывало мое. А ведь благотворящий бедному дает взаймы господу, джон белл. Лучше бы вы отдали деньги в рост под надежный залог, китти белл. Да простит вам бог такие речи и чувства.
ДЖОН БЕЛЛ (большими шагами расхаживая по комнате). С некоторых пор вы слишком много читаете. Не одобряю подобных увлечений в женщине... Решили стать синим чулком? Китти белл. Друг мой, неужели вы дойдете до оскорблений лишь за то, что я в первый раз не подчинилась вам безоговорочно? Я всего лишь простая слабая женщина и знаю одно — свой христианский долг.
Джон белл. Знать и не выполнять его — грех, китти белл. Увольте меня еще на неделю-другую от объяснений по этим счетам, и я сама попрошу прощения за то, что не сразу открыла вам правду, а потом расскажу все в подробностях. Джон белл. Я не желаю, чтобы у вас были тайны от меня, китти белл. Видит бог, в жизни моей не было минуты, вспоминая о которой мне пришлось бы краснеть.
ДЖОН белл. Но' до сих пор вы от меня ничего не скрывали, китти белл. Страх часто учит нас лгать.
Джон белл. Выходит, вы-таки умеете лгать? китти белл. Если бы умела, не стала бы умолять вас прекратить этот допрос. Вы — безжалостный судья.
ДЖОН белл. Да, безжалостный. И вы отчитаетесь в этих деньгах, китти белл. Хорошо, но дайте мне отсрочку до завтра.
Джон белл. Идет. До завтра я о них не вспомню, китти белл (целуя ему руку). Наконец-то я узнаю вас. Вы добрый. Будьте таким всегда.
Джон белл. Полно, полно! И не забывайте — завтра! (Уходит.) китти белл (одна).
ДЕЙСТВИЕ
ВТОРОЕ
Та же декорация.
Явление
первое
Квакер, Чаттертон.
чаттертон (входит с такой быстротой, словно спасается бегством). Слава богу, мы в гавани! квакер. Уж не безумие ли нашло на тебя, мой друг? чаттертон. Я отчетливо сознаю, что делаю. квакер. Но почему ты так заспешил домой? чаттертон (возбужденно). Как вы думаете, он меня видел? квакер. Лошадь он не повернул, сам тоже ни разу не обернулся. Оба грума проследовали за ним крупной рысью. Но с какой стати тебе избегать этого молодого человека? чаттертон. А вам не кажется, что он узнал меня? квакер. Не будь клятва богопротивным обычаем, я поклялся бы — нет.
чаттертон. Значит, можно вздохнуть свободно. Понимаете, это лорд Толбот. Он из числа моих друзей. квакер. Ну и что? Чем друг хуже любого другого человека?
чаттертон (сердито расхаживая большими шагами). Только этой встречи мне и не хватало! Мое убежище обнаружено, покой нарушен, имя разглашено. квакер. Велика беда!
чаттертон. А вы-то знаете, как меня зовут, что так говорите? квакер. В твоих страхах есть что-то мальчишеское. Покамест ты всего лишь нелюдим, но если будешь продолжать в том же духе, тебя сочтут преступником. чаттертон. О небо, ну зачем я пошел с вами? Уверен, он меня заметил.
квакер. Он частенько заглядывает сюда после охоты. Я сам видел. чаттертон. Он?
квакер. Да, со своими друзьями — молодыми лордами. чаттертон. Видно, мне на роду написано не иметь где преклонить голову. Со всех сторон друзья!
квакер. Надо воистину быть очень несчастным, чтобы сказать такое.
iATTEPTOH (раздраженно). Вы сегодня шли как никогда медленно. квакер. Что ж, вымещай на мне свое отчаяние! Бедный мальчик! Во время прогулки ты и то ничего не замечал. Природа для тебя мертва.
чаттертон. Как по-вашему, миссис Белл очень набожна? Я, кажется, видел ее с Библией в руках.
квакер (резко). А я — нет. Она богобоязненна, и долг христианки ей в радость, но я никогда не видел ее с книгой. (В сторону.) К чему он клонит? Куда заносится в мечтаниях? Пусть лучше идет ко дну, чем хватается за эту соломинку. (Громко.) Это холодная женщина, и волнуют ее только болезни детей. Я знаю ее с колыбели.
чаттертон. Готов поспорить на сто фунтов стерлингов: сегодняшняя встреча с лордом Толботом сулит мне беду. квакер. Это еще почему?