К истокам слова. Рассказы о науке этимологии
Шрифт:
Мочало — кмочить или кмыкать!
Ещё в XIX веке мнения учёных по поводу происхождения слова мочалоразделились. Одни считали, что мочалосвязано по своему происхождению с основой прилагательного мокрыйи глаголов мокнуть, мочить, ибо луб, из которого изготовляется мочало, вымачивают и лишь после этого разбирают на волокна. Другие высказывали сомнения в правильности этой этимологии, ссылаясь на то, что от глагола мочитьестественным образованием было бы мочило, а не мочало.
Кстати, в
Обе эти этимологии продолжают существовать в качестве равноправных и в наши дни. М. Фасмер придерживается первой этимологии (связь с мочить), авторы «Краткого этимологического словаря русского языка», вслед за Ф. Миклошичем и А. Г. Преображенским, — второй (к мыкать). Попробуем разобраться во всех основных «за» и «против» каждой из этих двух этимологии слова мочало.
Прежде всего, изменение *мъчалов мочалоневозможно по фонетическим причинам: в безударной позиции «ер» (ъ)не переходил в о, а исчезал. Следовательно, мы должны были бы ожидать формы *мчало, а не мочало. Защитники разбираемой гипотезы понимают фонетическую уязвимость своей позиции. Поэтому они высказывают предположение, что *мъчалоизменилось в мочалопод влиянием глагола мочить. Подобное переосмысление слова, в принципе, возможно, но это уже — известное отступление, уступка этимологии мочало — мочить.
Разумеется, слово мочалоне могло быть образовано от глагола мочитьили от прилагательного мокрый. Это возражение против этимологии, изложенной в словаре М. Фасмера, основано на недоразумении. Немецкое словечко zu[цу] в соответствующей статье словаря М. Фасмера означает, что слово мочало«относится к», «принадлежит к» той же группе слов, что и мочить, мокрый, а вовсе не значит: «происходит от» этих слов (как, кстати, можно понять немецкое zuво многих местах русского перевода М. Фасмера).
В словах мочалои мочить(при любой этимологии первого слова) чявилось результатом смягчения к. Мочитивосходит к более древней форме *мокити, а мочало — к мокљло. Последнее слово было образовано от * мокљтитак же, как, например, краткие прилагательные горљлъ, горљла, горљлобыли образованы от горљти. Следовательно, * мокљлопредставляет собой отглагольное прилагательное (причастие) среднего рода (*мокљлъ, *мокљла, *мокљло), которое в сочетании *мокљло лыко(сравните горљло место) означало: ‘вымоченное лыко’.
Восстановленный нами глагол * мокљтив его отношении к * мокитиотражает известную словообразовательно-семантическую модель:
бљлити‘делать белым’ — бљлљти‘становиться белым’
тупити'делать тупым' — тупљти‘становиться тупым’
старити‘делать старым’ — старљти‘становиться старым’
*мокити‘делать мокрым’ — * мокљти‘становиться мокрым’
После смягчения к(-> ч) и закономерного перехода (после ч) љв амы должны получить модель несколько видоизменённую:
мочити‘делать мокрым’ — *мочати(-> мочало) ‘становиться мокрым’
мельчить‘делать мелким’ — мельчать‘становиться мелким’
легчить‘делать лёгким’ — легчать‘становиться лёгким’ (диалектн.)
Наличие апосле чв слове мочало(в отличие от глагола мочить) не исключает связи с корнем мок– ‘мокрый’. Такие слова, как польск. moczar[м'oчар], украинок. мочар, чешск. mocal [м'oча: л] ‘трясина, топь’, также не могли быть образованы от глаголов типа мочити. Тем не менее, связь с корнем мок– здесь бесспорна.
Наконец, ссылки на мочило, точилои другие подобные слова (к мочити, точитии т. п.) не могут быть убедительными по той простой причине, что здесь перед нами другой суффикс: *-dl(o), а не *-l(о). Разница в словообразовательной модели станет совершенно ясной, если мы сопоставим польские слова toczydlo[точ'u:дло] и gorzely[горш'eлы]. Этот пример говорит о том, что русские слова точилои горелыйсовпали в своей суффиксальной части только после выпадения дперед лв первом слове.
Но все сомнения, по-видимому, должны устранить данные белорусского и украинского языков: белорусск. мач'aнне, украинок, моч'aнняозначает ‘макание’, а белорусск, мач'aльны, украинск. моч'aльный — ‘макальный’ [127] . Поскольку слово мочалозасвидетельствовано только в восточнославянских языках, материал белорусского и украинского языков приобретает в данном случае первостепенное значение.
127
Глагол макатьтакже этимологически связан с мочитьи мокрый. Сравните: мочить — мокатьи (в)скочить — скакать.