Как истинный джентльмен
Шрифт:
Здоровяк вспыхнул, как мальчишка, и принялся крутить свою шляпу в руках.
— Что вы, миледи. Это вам мы обязаны. Надеюсь, все наладится. И если вам что-нибудь будет нужно, только позовите.
— Биддл! — крикнул Диккан.
Вытаскивая кошелек, слуга довел кучера до парадного входа. Как только они ушли, Грейс повернулась к лестнице.
— Спасибо. Он хороший человек. Думаю, я его напугала.
Диккан покачал головой:
— Вы и меня пугаете, мадам.
Грейс наморщила
— Может, хватит называть меня этим отвратительным словом «мадам»? Я думала, что мы сошлись на Диккане и Грейс. Хотя, — она досадливо улыбнулась при виде своего испорченного наряда, — в данный момент я сама на себя не похожа. Издержки свадебного путешествия.
Диккан оглядел ее с ног до головы.
— Да ты мастерица по части эвфемизмов. Не думай об этом. Уверен, ты вновь почувствуешь себя прекрасно, когда отскребешь всю эту кентскую грязь.
Устало поднимаясь по лестнице, Грейс со вздохом кивнула.
— Не хотела бы тебя огорчать, но боюсь, придется нам на день отложить наши планы.
— Ты имеешь в виду любезный совет капитана Ролстона?
Грейс вспыхнула, и Диккан отметил, как портит ее румянец.
— Это был не совет, сэр, а шантаж.
— Ах, женушка, — произнес Диккан, помогая Грейс подниматься по широкой лестнице, — что за жизнь была бы без небольшого шантажа? Конечно, светским сплетникам придется прикусить языки. Полагаю, я смогу пережить эту небольшую задержку. Но не очень долго. У мужчины есть свои потребности.
Самым странным было то, что Диккан говорил совершенно искренне. Как можно было одновременно радоваться нежданной передышке и чувствовать себя разочарованным?
Сообщение достигло клуба «Уайте» в десять часов вечера. Хирург сбежал из тюрьмы. Самый жуткий наемник-убийца на всем континенте был заключен в Ньюгейт, ожидая суда за убийство и шпионаж. По проверенным сведениям, он исчез накануне ночью, оставив после себя трупы двух стражников с перерезанным горлом и вырезанными на лбу словами «до свидания».
Прочитав донесение в гостиной клуба за бокалом шамбертена, Маркус Белден, граф Дрейк, тихо, но выразительно выругался. Только этого им сейчас не хватало.
— Знаешь, почему мы услышали об этом лишь сейчас? — спросил он у человека, доставившего новости.
Барон Терек, на два десятка лет старше Дрейка — такой скромный и непримечательный человек, что после его ухода люди могли с трудом его описать, — занял кожаный стул напротив и вращал пальцами ножку бокала с коньяком.
— Чиновники из Ньюгейта не желают, чтобы узнали об их грешках.
Дрейк иронически приподнял бровь.
— Девушка из рабочей среды, застуканная с надзирателем, — это и есть тот самый грешок. Побег одного
Терек пожал плечами и сделал глоток.
— Был пойман, когда пытался залезть под юбку одной из самых знаменитых девственниц во всем королевстве.
Дрейк покачал головой:
— Это было подстроено. Он сказал, что Эвенхем его предупреждал.
— Очень удобно для Хиллиарда сообщить нам, когда все уже случилось.
Дрейк взял в руки доклад.
— Он предупреждал нас и о Хирурге.
— Слишком поздно, чтобы можно было успеть что-то предпринять.
— Думаешь, он сам все придумал, даже весь этот заговор с целью шантажа? Ради Бога, приятель, Хиллиард привез достаточно сведений, чтобы уничтожить помощника министра финансов. Разве оппозиция не пошла бы на все, чтобы его остановить?
Терек хмыкнул.
— Он женился, а не был убит из засады. Кроме того, лишь избранные знают о деятельности Хиллиарда. А не выдумал ли он все эти обвинения, чтобы отвлечь внимание от своего провала с мальчишкой?
— Хиллиард никогда не лгал. По крайней мере в подобных делах.
— Но никто из Эвенхемов никогда не участвовал в государственной измене.
Дверь в холл распахнулась, впустив очередной порыв ветра с дождем и двух новых членов клуба. Дрейк наблюдал за приходящими и уходящими гостями из своего укромного уголка, размышляя, какие оплошности привели к сложившейся безвыходной ситуации. Какие связи могли бы потребоваться, чтобы все это подстроить. В это мог быть вовлечен любой из входящих в клуб.
— Сидмаут уверен, все дело в плохом руководстве, — заметил Терек, уставившись в бокал. — Революционеры пускают нам пыль в глаза. Когда мы поймем, что имеем дело с диверсией, они свергнут парламент. Дело уже начато, посмотри: чертовы луддиты уничтожили ткацкие станки, а чернь протестует против хлебных законов. — Дрейк хотел было ответить, но Терек уже завелся. — И еще эти вернувшиеся с войны солдаты бродят по улицам и напрашиваются на неприятности. Предателей следует искать среди них.
Дрейк покачал головой:
— Уверен, министр внутренних дел предпочтет подумать именно так. Но и Хиллиард, и Джек Грейсчерч добыли одни и те же сведения, которые указывают отнюдь не на недовольных солдат. Это чепуха. Тут могут быть замешаны весьма влиятельные люди. — Он нетерпеливо хмыкнул. — «Британские львы». Идиотское название для горстки предателей.
Терек с изумлением взглянул на него.
— Ты говоришь о высшей знати, о тех, кто занимает основные посты в правительстве. Для чего им ставить под угрозу свое положение? Где логика?