Чтение онлайн

на главную

Жанры

Как подружиться с артиклем
Шрифт:
empty-line/>

Guard: Oh, Sheikh, there is a woman outside. She says she is your wife.

Sheikh: Did she give you a name?

Guard: She did. She says her name is Wilma.

Sheikh: Wilma? The name rings a bell.12

Стражник: О шейх, снаружи находится женщина. Он говорит, что она ваша жена.

Шейх: Она как-нибудь назвала себя?

Стражник:

Да. Она говорит, что её зовут Вильма.

Шейх: Вильма? Это имя звучит знакомо.

Комментарий. Ещё раз хочу обратить ваше внимание на то, что если предложение начинается со слов there is, то следующее за этими словами существительное, как правило, будет иметь при себе неопределённый артикль. Функция этой конструкции именно в том и заключается, чтобы представить субъект высказывания не в качестве уже известной, а в качестве новой информации.

Сравните:

Captain: Attention all passengers! This is your captain speaking. There is a suitcase in my cabin belonging to one of the passengers. The suitcase is full of money. Will the passenger who lost it please come to my cabin and claim it?

Капитан: Внимание всем пассажирам! Говорит ваш капитан. В моей каюте находится чемодан, принадлежащий одному из пассажиров. Чемодан набит деньгами. Прошу пассажира, потерявшего его, прийти в мою каюту и заявить свои права на него.

Исключение из этого правила составляют случаи, когда говорящий желает напомнить слушателям о чём-то им уже известном, или речь идёт о предмете, единственном в своём роде или единственным в данной ситуации. Однако в этом случае смысл высказывания будет несколько иным, что находит отражение в переводе. Сравните:

In terms of mankind’s history, there is also the other side of the coin. – Рассматривая этот вопрос с точки зрения истории человечества, нельзя забывать, что у медали есть и другая сторона. (У медали всего две стороны.)

Then there is the proof. The birthmark on the sole of his foot. – Кроме того, есть доказательство. Родимое пятно на подошве ноги. (Все присутствующие уже видели это родимое пятно, и говорящий только лишний раз напоминает о наличии ещё одного доказательства того, что перед ними не самозванец, а подлинный наследник.)

34.

Вопрос к читателю: Что так озадачило собаку?

Комментарий. Для англичанина предложение, написанное на доске, не имеет смысла. Если он спрашивает собеседника, где находится такая-то вещь, то он предполагает, что собеседнику известно, о какой вещи идёт речь. Поэтому правильно будет только так: Where is the book? Спросить собеседника Where is a book? – это всё равно, что послать его неведомо куда принести неведомо что.

По этой же причине неправильными будут вопросы типа:

“Sorry, what was a question?”

Вопрос уже прозвучал, поэтому правильно будет только так: Sorry, what was the question? – Простите, не могли бы вы повторить вопрос?

35.

Вопрос к читателю: Что так рассмешило собаку?

Комментарий. «Он держал руль одной рукой, а ещё одной обнимал свою девушку». Так или приблизительно так звучало бы предложение, написанное на доске, в переводе на русский язык. Иными словами, получалось бы, что у молодого человека по меньшей мере три руки. В английском варианте этот смысл проступает ещё более явно благодаря неправильному использованию слова another, которое представляет собой не что иное, как местоимение other, слившееся в единое целое с неопределённым артиклем a (an). Вместе они указывают на то, что перед нами не просто один подобный предмет, а ещё один подобный предмет из целого ряда однородных предметов. Если таких однородных предметов всего два, то второй никак не может быть another, он может быть только the other. Следовательно, верно будет только так:

Everything I say to you just goes in one ear and out the other. – Всё, что я тебе говорю, влетает в одно ухо и вылетает в другое. (У человека всего два уха.)

Сравните:

Put the ring on another finger. – Надень кольцо на другой палец.

Если в этом последнем примере another заменить на the other, то это означало бы, что у человека на руке всего два пальца – one and the other.

36.

Wilma (sobbing): Fred left me for another woman!

Betty: Nonsense, Wilma! There is no other woman. Fred loves you.

Вильма (рыдая): Фред бросил меня ради другой женщины!

Бетти: Глупости, Вильма! Нет никакой другой женщины. Фред любит тебя.

Комментарий. Муж уже второй день не появляется дома, и Вильма думает, что он бросил её ради другой женщины. Кто эта женщина, Вильма, скорее всего, не знает. Во всяком случае, она никогда не обсуждала этот вопрос с Бетти, своей лучшей подругой. Возможно, что никакой другой женщины вовсе не существует.

Если в этом предложении заменить another на the other, то смысл его изменится. Это уже будет не какая-то другая женщина, как в первом случае, а вполне конкретная женщина, о существовании которой подругам известно. В подобных контекстах the other woman (та другая женщина) часто переводится как «любовница». Например:

She was no longer satisfied with being the other woman. – Её больше не устраивало положение любовницы.

37.

Поделиться:
Популярные книги

СД. Том 17

Клеванский Кирилл Сергеевич
17. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.70
рейтинг книги
СД. Том 17

Авиатор: назад в СССР 12

Дорин Михаил
12. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 12

Императорский отбор

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
8.56
рейтинг книги
Императорский отбор

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Случайная дочь миллионера

Смоленская Тая
2. Дети Чемпионов
Любовные романы:
современные любовные романы
7.17
рейтинг книги
Случайная дочь миллионера

Антимаг его величества. Том III

Петров Максим Николаевич
3. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том III

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Запретный Мир

Каменистый Артем
1. Запретный Мир
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
8.94
рейтинг книги
Запретный Мир

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Наваждение генерала драконов

Лунёва Мария
3. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наваждение генерала драконов

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец