Кандзявые эссе
Шрифт:
Первый иероглиф в имени Хагакурэ нам уже известен, поэтому сразу же перейдем ко второму, но сначала несколько слов о высочайшей поэтике, замешанной на потрясающей образности иероглифа : спрятаться от чьих-то когтей подальше за неосвещённым склоном (ИН) холма и сидеть там, прикрывая рукой (этот символ можно рассматривать как кисть руки, направленную пальцами влево) колотящееся от страха сердце , чтобы хоть как-то приглушить его предательский стук.
[ - Прятаться, скрываться ИН_какурэру 14 ( (170) холм)]
(какурэру) - прятаться, скрываться, удаляться на покой, скончаться.
(какусу) - прятать, скрывать, укрывать.
(тоси
(нани о какусо:) - Что греха таить.
(кумогакурэ суру) - скрыться в облаках.
(какусидатэ о суру) - скрытничать.
(какусидатэ но най) - откровенный (не имеющий скрытности).
(мэкакуси) - повязка на газа, наглазник (у лошадей), ширма, жалюзи.
(какусиго) - внебрачный ребёнок.
(какусидо) - потайная дверь.
(какурэгаса) - шапка-невидимка.
(инкё) - удаление на покой, отход от деятельной жизни, передача другому прав главы семьи.
(инго) - условный язык, код, жаргон.
Отдельного упоминания заслуживают слова (сэттин) и (какурэюки) - два синонима японской уборной. Вообще-то за «уборную» в современном японском языке отвечают несколько слов, одни из которых более приличны для употребления в обществе, другие - менее [601] . Что же касается именно этих двух «сортирных» названий, то они употреблялись ещё в те далёкие времена, когда о современных канализациях и речи быть не могло, а японцы ещё не были избалованы туалетами, оборудованными по последнему слову техники. По смыслу же иероглифов, входящих в слова и , «сэттин» и «какурэюки» (сокрытое в снегу) наиболее верно будет соотнести с русскими «отхожими местами», ибо размещались они, как это следует из перевода, на достаточно удалённом расстоянии от дома.
601
(бэндзё) - место с удобствами; (тэараи) - место для мытья рук; (тойрэ) или (тойрэтто) - toilet (англ.). Из последнего примера получаем туалетную бумагу: (тойрэтто пэ:па:).
16.5.1. ТОКОРО, ГДЕ БЬЁТСЯ КОКОРО
Чтобы плавно перейти к финалу этого эссе, нам надо прояснить некоторые неопределённости предыдущих глав и ознакомиться с кое-какой недостающей информацией. К неопределённостям отнесём два СИНа: СИН (сердце) и СИН (божество). Не случайно два китайских иероглифа, обозначающих сердце и божество, звучат одинаково, ибо эти два понятия неразделимы ни в чисто человеческом плане, ни в теологическом смысле, тем более, что японское «сердце» - это не просто сердце, а ещё и душа.
[ - Сердце, душа СИН_кокоро 4 ( (61) сердце)]
Не надо обладать богатым воображением, чтобы в символе суметь распознать схематический набросок настоящего человеческого сердца. Где-то до VIII века нашей эры этот символ и был основным выразителем идеи сердца как органа или в более общем смысле - груди. Со временем на этот знак всё больше стала возлагаться задача выражения проявления человеческой воли как результата тесного взаимодействия телесных и душевных движений, вследствие чего иероглиф всё чаще стал символизировать человеческую сущность, к одному из воплощений которой можно отнести такое понятие, как личность.
(кокоро ни мо най) - не иметь в виду, не собираться делать (не иметь даже в сердце): это у нас «мысли (в голове) даже не было», а у японцев, похоже, всё идёт от сердца.
(кокоронай) - беспечный, безрассудный, необдуманный, невнимательный к другим, неосмотрительный.
(кокоро кара) - от всего сердца, сердечно, искренне.
(кокоро кара но ...) - сердечный, искренний.
(кокоро но оокий) - великодушный.
(кокоро нака дэ) - в душе, в уме, про себя.
(кокоро ирэру) - вкладывать душу.
(футагокоро) - двуличие, двоедушие, измена.
(футагокоро ару хито) - двуличный (двоедушный, двуликий) человек (человек, у которого есть две души).
(кокоро но уцукусий) - чистый сердцем.
(сё:син) - малодушие, робость; скрупулезность, тщательность.
(кокороирэ) - забота, совет.
(кокородзуку) - обратить внимание (на кого-то или на что-то), заметить, прийти на ум.
(кокородзукэ) - чаевые [602] , напоминание.
602
Другое название чаевых происходит от английского tip: (типпу).
(уэ:торэсу [603] о кокородзукэ суру) - дать официантке на чай.
(синтю: ни) - в глубине души.
(синдзю:) - самоубийство по сговору (влюблённых, всей семьи, секты и так далее).
(тю:син) - центр, середина, средоточие.
(то:син) - фитиль.
(дзинсин) - настроение общества.
(синпуку) - преданность, уважение, послушание.
(синпуку суру) - уважать, быть преданным [604] .
(иссин ни) - сосредоточено, внимательно, всей душой.
603
От английского waitress (официантка).
604
Чтобы понять, откуда берётся такой смысл, вспомним основные значения глагола (фуку суру): носить (одежду), подчинять(ся), покорять(ся), отбывать срок (службы) (7-е эссе).
(до:син) - моральное чувство, чувство долга, благочестие, набожность.
(ясин) - честолюбие, амбиция, расчёт (дикое сердце).
(ро:басин) - лишняя забота (сердце старушки).
(тисин) - центр земли.
(тисин но ...) - геоцентрический.
16.5.2. БОГИ и ЛЮДИ, ЛЮДИ и БОГИ, ЛЮДИ-БОГИ
И, наконец, «СИН», который больше, чем душа и сердце, потому что это уже «ками». Перед нами неоднократно упоминаемый ранее кандзи , который мы уже в состоянии рассмотреть чуть более подробно.
[ - Бог, божество СИН_ками 9 (, (113) указывать)]
Кандзи достоин того, чтобы рассказ о нём стал началом отдельной книги о японской мифологии, но переложим эту миссию на соответствующих специалистов, сами же ограничимся рамками, которые определяются замыслом Кандзявых эссе. Да, основное значение кандзи - божество, бог, Бог: (яма но ками), (кава но ками), (уми но ками), (ки но ками), (та но ками). Здесь, правда, тоже не обходится без некоторых японских хитростей, поскольку японское представление о богах и о божественном несколько отличается от нашего. Что говорить, если в Японии богов и божков больше, чем самих японцев, и это не шутка, а самая что ни на есть правда. Чуть ли не каждый предмет, чуть ли не каждый камешек в Японии наделён божественным началом и имеет свое божество. Согласно постулатам (синто:), одной из трёх основных религий Японии, богами становятся практически все, кто покидает бренный мир, и богом можно стать даже при жизни, обретя высшее божественное проявление. А о том, что это проявление именно высшее, нам подсказывает совпадение кунных чтений кандзи и [605] .
605
«Ками» - один из кунов кандзи (ДЗЁ:_уэ) - верх: (каваками) - верховье реки (соответственно, (кавасимо) - низовье реки).