Капитан 'Аль-Джезаира'
Шрифт:
Обруганный только поджал губы. Похоже, вожак не знает, что парень еще в дороге назвал имя банкира. Только ведь и он, Паоло, не школьник и не позволит отчитывать себя, как мальчишку.
– Он увязался за каретой. Что мне было делать? От него ведь по всей округе пошли бы слухи о нашем налете.
– Ты должен выполнять мои приказы, и больше ничего! Я - голова, а ты кулак.
Паоло оторопел от столь очевидной глупости своего главаря и от его тона, столь необычного в общении Властелина Гор со своими людьми.
– Что ты торчишь здесь
Разбойник кипел от ярости и готов уже был взорваться, однако предостерегающий взгляд вожака сдержал его порыв. Он молча повернулся и шагнул к двери, но у самого порога его окликнули:
– Стой! Раз уж ты здесь, принеси вина. Большой кувшин для нашего друга, в знак извинения за страх и в возмещение потерянного им времени. Доброго кьянти, самого старого! Ну а мне пока только стаканчик. Мне еще предстоит заниматься с нашими пленниками. Итак, я сказал, самого выдержанного! А после - сытный ужин. А теперь проваливай!
Паоло исчез за дверью. При упоминании о вине гневные морщины на его лице разгладились. Полученная взбучка вмиг позабылась.
– Вот видите, дорогой мой молодой друг, просто беда с ними, да и только! Любой приказ приходится повторять по нескольку раз, а не то черт знает что натворят, - сыпал словами Властелин Гор.
– Но уж коли вам, хоть и не по доброй воле и уж вовсе незаслуженно, приходится все же задержаться у нас на несколько часов, то надеюсь, вы не будете возражать против моих распоряжений, не так ли? Это радует меня. И не сомневайтесь, я заступлюсь за вас перед Гравелли.
Вошел Паоло с вином.
– Когда я смогу отправиться в путь?
– спросил всадник.
– Около полуночи, если вам угодно. Но я бы советовал вам все же дождаться восхода солнца. Ведь выезжать с рассветом куда лучше.
– Еще бы!
– кивнул всадник.
– Давайте-ка для начала выпьем. Вы - наш гость. Мы в вашем полном распоряжении.
– Ваш гость? Гм-м-м... Почему же вы не снимаете свою маску?
– Черт побери, приятель! Вас бы да в наши ряды!
– Главарь бандитов звонко рассмеялся, но тут же снова стал серьезным и продолжал: - Это наш основной закон - не показывать лицо никому, кто не поклялся в верности нам. И имена, которые вы здесь слышите, тоже не наши подлинные. Пренебреги мы хоть раз осторожностью, и я не поручусь за нашу безопасность. Прошу извинить меня, но надеюсь, что вы отнесетесь к этому с пониманием. Итак, ваше здоровье!
– Будь я проклят, вот это винцо!
– Гонец ухмыльнулся и тут же сделал второй, куда более емкий глоток.
– Где вы его раздобыли?
– Коммерческая тайна, мой милый.
– Разумеется. О таком великолепном источнике первому встречному рассказывать просто грешно. Особенно потому, что обошлось это винцо, как я понимаю, не так уж дорого. Я не ошибся?
– Пожалуй, и впрямь недорого, однако и небезопасно.
– Послушайте, а вы не выдадите меня хозяину, если я сегодня не уеду?
Всадник зевнул и с вожделением покосился на кровать.
– Не сомневайтесь,
Слова вожака долетали до парня откуда-то издалека; он не понимал их больше, он спал, уронив голову на стол.
– Старое кьянти, мой дорогой!
– ухмыльнулся Властелин Гор.
– А ну, отдай-ка мне эту штуковину, а не то пальнешь еще ненароком, - добавил он, вытаскивая у спящего из-за кушака пистолет.
Затем он подошел к двери и крикнул:
– Джузеппе!
Из другой комнаты высунулась голова старого разбойника.
– Что случилось?
– проворчал он.
– Пойди сюда. Есть дело для тебя.
Старик прошаркал поближе.
– Обыщи его.
– Главарь указал на спящего.
– Он скачет по поручению Гравелли и определенно имеет при себе какие-нибудь бумаги. Мне хотелось бы взглянуть на них.
– Если они не в его желудке, то скоро вы будете держать их в руках.
Гибкие пальцы бандита ловко ощупали курьера. Главарь с интересом смотрел на его работу. Он видел узкие, заботливо ухоженные руки своего сподвижника, столь не подходящие к его звероватой внешности.
– Не похоже, чтобы что-то важное: очень уж недалеко запрятал, - объявил вскоре Джузеппе.
– Вот он пакетик-то, на груди.
– Дай сюда!
– Он запечатан.
– Ну, для тебя это пустяки. Открывай!
Прошло еще некоторое время. Специалистом своего дела Джузеппе был незаурядным, и влезть в любой пакет для него особых трудностей не составляло. Частенько за свою долгую жизнь случалось ему вскрывать чужие письма и снова запечатывать их так, что комар носа не подточит.
– В самом деле всего лишь частное письмо, - сказал вожак, пробежав глазами по строчкам.
– Для нас - ничего.
– Запечатывать?
– Не сейчас, позже. А ну-ка, прочти ты, Джузеппе. Не вычитаешь ли чего среди строк.
– Мне тоже кажется, что письмо какое-то пустое, - подтвердил старик, просмотрев текст.
– Агостино Гравелли - хитрая лисица. Не вредно бы еще разок поподробнее разобраться с этим безобидным письмецом. Я, пожалуй, займусь этим, а потом снова позову тебя. А теперь помоги мне уложить этого соню на кровать. Ужин пусть принесут. Снотворный напиток действует не очень долго, и когда парень проснется и увидит стоящую перед ним еду, то решит, что просто заснул от переутомления.
– Что делать с выдержанным кьянти?
– Вылей обратно. А ему принеси столько же безвредного.
Отдав необходимые распоряжения и убедившись, что никто ему не помешает, Властелин Гор снова достал из пакета письмо Гравелли и принялся внимательно, слово за словом, перечитывать его. Читал он вслух, негромко и внятно, тщетно пытаясь уловить за банальными фразами какой-то скрытый смысл. Банкир писал сыну в Вену, и писал именно так, как пишут обычно любящие отцы своим чадам на чужбину Заканчивалось письмо несколькими деловыми советами, как и с чем половчее управиться. Совершенно безобидное послание.