Карибское пламя
Шрифт:
— Это вы, капитан? — спокойным, ровным голосом произнесла она. — Разве вы не обедаете вместе с пассажирами?
— Как видите, нет. Можно войти? — Верити сделала шаг в сторону, пропуская его. Сердце у нее сильно, глухо застучало. Вся дрожа, она закрыла за ним дверь. Грег повернувшись посмотрел на нее. Без лишних слов он сказал:
— Я все знаю, Верити.
— Знаешь? — глухо переспросила она.
Он только с упреком покачивал головой. Сняв фуражку, он бросил ее на стул. Подойдя к ней вплотную, он ласково обнял ее.
— Больше никаких тайн, — мягко сказал он. — Джон Гарднер все мне рассказал…
—
— Перестань, — решительно оборвал ее Грег.
— Ах, Грег, — вздохнула она, и слезы выступили у нее на глазах.
С легким стоном он сильнее прижал ее к себе, обнимая за плечи.
— Все хорошо. Все будет хорошо, — прошептал он, глядя на нее сверху вниз. Она подняла голову, чтобы получше разглядеть выражение его лица.
Смахнув рассчитанным жестом слезы, она попыталась отстраниться, но он не выпускал ее из объятий.
— Ничего хорошего не будет, Грег, — твердо возразила она. Голос у нее окреп. — Я-то знаю, не забывай, я врач. Мне осталось жить всего несколько месяцев. В лучшем случае.
— В таком случае мы проживем их вместе, — просто сказал он, не давая ей отвести взгляд в сторону. — Как только мы войдем в порт во Флориде, я сообщу Дэмону о своем уходе.
— Нет, нет, ни в коем случае, — всполошилась она. — У тебя есть только одно — твоя работа. Ну, после того как меня не станет.
Он сразу понял, что она говорит совершенно серьезно, и торопливо кивнул головой, выражая с ней полное согласие. Ему не хотелось зря спорить с ней.
— Хорошо. В таком случае я уйду в отпуск. На год. Плевать, если меня понизят, переведут на другое судно. Но прошу тебя, Верити, — ласково сказал он, поглаживая ладонью ее по щеке, — не заставляй меня отказываться от задуманного. И только не нужно притворяться. Мне это уже надоело. Ведь я люблю тебя. — Он произнес эти слова твердо, без тени сомнения. — Я и представить себе не мог, что сделаю такое признание. Я никогда не говорил этого ни одной женщине…
В горле у нее что-то булькнуло. Нет, она не желала ничего слышать о других женщинах. Ей казалось, что она ждала этого счастливого момента с той минуты, когда впервые взошла на борт.
— Я тоже люблю тебя, Грег, — призналась она. — Но ты должен понять… что может случиться.
Грег кивнул, понимая, что сейчас нужно быть с ней предельно честным и откровенным.
— Хорошо, — тихо сказал он и, осторожно подведя ее к кровати, усадил рядом.
— Скажи, согласна ли ты со мной? Даже если случится самое страшное, я все равно намерен остаться с тобой. Я люблю тебя, и ты обязательно выйдешь за меня замуж. Как только мы придем во Флориду. Нас сможет разлучить только смерть, понимаешь, Верити? — хрипло сказал он. Две одинокие слезинки скатились у нее по щекам.
— Да, Грег, понимаю. И большое тебе спасибо за все.
Он кивнул, понимая, что сейчас им не нужны никакие другие высокопарные слова.
— А теперь, — вздохнул он, — скажи, согласна ли ты со мной?
На кухне дым шел коромыслом. Те пассажиры, которые пришли первыми в ресторан, заказали свои блюда, и теперь повара суетились у печей, выбиваясь из сил. Посередине, в самом центре этого столпотворения, спокойно стоял Рене, с видом знатока нарезая маленькими дольками свежего лосося и подбирая все нужные ингредиенты для соуса из шампанского: свежевыжатый лимонный сок, пряные травы, яйца, молоко.
— Теперь шампанское, — процедил он сквозь зубы. Забежав в холодильную камеру, он быстро оглядел ближайшие к нему полки с бутылками вина. Здесь шампанского не было. Рене разочарованно покачал головой. Для такого случая требовалось лучшее шампанское. Он пошел дальше в глубь камеры. Там хранился специальный запас шампанских вин для костюмированного бала, который должен был состояться в последнюю ночь, перед завершением круиза. — Вот оно! — воскликнул он, схватив бутылку белого шампанского с одного из лучших виноградников Франции. Он не заметил крошечную дырочку в пробке, куда проникла игла от шприца. С полным удовлетворением Рене притащил добычу на кухню. После того как он создаст шедевр кулинарного искусства для владельца теплохода и его прекрасной дамы, может, он и сам угостится стаканчиком такого замечательного, тонкого вина. Он вполне заслуживал такой награды. Не работа, а сущий ад. Если только кто-нибудь посмеет стащить бутылку, он превратит его в отбивную. Вернувшись к разделочному столу и открыв бутылку, он налил шампанское в кастрюлю. Да, действительно, самой превосходной выделки. Он нальет себе стаканчик, обязательно нальет, вот только поспеет лосось. Когда у него еще появится возможность отведать такого сказочного вина?
— А потом… ну а потом все будет кончено, — сказала Верити, переходя на шепот. Как все же ужасно говорить о собственной смерти, но теперь уже не так страшно, как прежде. Теперь ее руку держал в своей Грег, а когда она поднимала на него глаза, все его лицо светилось любовью.
— Ты не прекратила принимать то лекарство, которое тебе контрабандным путем доставил Гордон Драйер? — спросил он.
— Тебе и это известно? — Она побледнела.
— Больше не будет никаких секретов от меня. Их неразглашение — тоже трудная, изматывающая работа. Кстати, о работе, — встрепенулся он, бросив взгляд на часы. — Мне еще предстоит ежедневная инспекция.
— Да, я понимаю. — Верити не скрывала своего разочарования.
— Не хочешь ли пойти со мной? — спросил он, и от такого заманчивого предложения глаза у нее засияли.
— Ты это серьезно? Но Грег… Ведь я пассажир, как и все остальные. Если ты станешь водить меня по теплоходу, то все сразу догадаются…
— Пусть догадываются. Дорогая, в этом вся суть. Я люблю тебя и горжусь своей любовью. И пусть об этом знают все, весь мир, будь он проклят! Пошли! — бросил он. Вдруг на лице его появилось озабоченное выражение. — Если только ты чувствуешь в себе достаточно сил, само собой разумеется.
Верити, сделав глубокий вдох, встала.
— Конечно, у меня полно сил, — решительно ответила она самым беззаботным тоном. — У нас еще впереди много времени, — мягко добавила она. — Нельзя терять ни секунды.
Ее последние слова болью отозвались в душе Грега, сердце у него затрепетало от жалости и любви к ней. Встав с кровати, он протянул ей руку.
— В таком случае пошли. Начнем обход с камбуза. В настоящий момент это впечатляющее зрелище!
Как только они вошли на камбуз, она сразу увидела, что он прав. Там было жарко, как в аду. Горячий пар вырывался вверх, устремляясь в огромные вытяжки. Повсюду сновали повара, их помощники, официанты и прочая обслуга.