Карибское пламя
Шрифт:
— Ты никогда не интересовалась, как можно накормить такую ораву пассажиров? — прошептал Грег. Один из кондитеров, подняв голову, бросил на них откровенно любопытный взгляд. Грег ему дружески кивнул, сверля его своими пронзительными глазами. Не приняв вызова, юноша отвернулся. — А вот и Рене. — Взяв за руку, он повел ее мимо выстроившихся в ряд плит и разделочных столов. — Он тебе непременно понравится. Впрочем, вряд ли, — уточнил Грег. — Это очаровательный тип, но не из тех, которые нравятся. Постоянно на нервах. Стоит ему только увидеть
— Невероятно, — процедил он сквозь зубы с французским акцентом. — Просто… ужасно. Вы только посмотрите на этот цвет… Фу, словно собачья блевотина, — завопил он, а Грег и Верити машинально уткнулись в стоявшее перед ним блюдо. На самом деле вид у яства был непрезентабельный. Нежные, наверняка восхитительные на вкус, кружочки лосося были покрыты каким-то комковатым, явно неаппетитным соусом, к тому же странного ядовито-зеленого цвета. Грегу оставалось только надеяться, что ни одному из пассажиров такое блюдо не подсунут.
— Что случилось, шеф? Неприятности?
— Ничего не понимаю. Соус из шампанского… вот что это такое. — Он комично размахивал руками. — Это не беда, это катастрофа!
Верити, которая хотела было рассмеяться, вдруг собралась и снова посмотрела на блюдо.
— Соус из шампанского? — переспросила она, повысив голос. — Скажите мне, шеф, какие там компоненты? — Рене не раз спрашивали о том или ином придуманном им рецепте, и он тут же без запинки перечислил все ингредиенты своего шедевра.
— Говорите, лимонный сок? — спросила Верити с тревогой в голосе.
— Да, вот убедитесь сами. — Рене поднял выжатую кожуру. — Ничего не понимаю. Сколько раз я готовил по этому рецепту, уму непостижимо. Никогда прежде не замечал… этой чудовищной зеленоватости.
— Ну, что там? — тихо спросил Грег, когда Верити перевела взгляд со злосчастного блюда на него.
— Может, это безумная идея, но в лимонном соке всегда полно уксусной кислоты. Это вполне естественно для этого фрукта. Но он обычно активно реагирует на один определенный яд, вызывающий тяжелое заболевание, что-то вроде ботулизма.
Рене присвистнул. Он хотел было громко закричать от возмущения, но, памятуя, что на кухне полно народа, только прошептал:
— Не хотите ли вы сказать, что мы готовим отравленную пищу?
Верити покачала головой.
— Речь не об отравленной пище. Яд, о котором я говорю, в природе в естественном виде не встречается. Он обычно производится, это дериват от… — Заметив их перепуганные лица, она замолчала. — Ладно, шеф, не могли бы вы выжать немного лимонного сока в разные сосуды, а потом добавить в каждый из них по составной части вашего соуса?
Рене вопросительно посмотрел на капитана. Тот одобрительно кивнул. На всю операцию ушло несколько минут. И только когда к лимонному соку добавили шампанское, получалась зеленоватая смесь.
Грег, схватив бутылку, осмотрел ее. Понюхал, покачал головой.
— По-моему, прекрасное вино, — сказал он. — Шеф, а где пробка от бутылки?
Рене протянул ему пробку. Грег внимательно осмотрел ее. Они заметили, как у него сжались челюсти.
— Откуда это вино? — спросил он ледяным, устрашающим тоном. Не говоря ни слова, бледный как полотно шеф-повар повел их в холодильную камеру.
Осматривая там бутылки, Грег ничего подозрительного не заметил. Только когда они подошли к запасу лучших вин, приготовленных для костюмированного бала, они обнаружили на пробках крошечные дырочки. Верити тоже их видела. Грег молча взглянул на нее. Оба не проронили ни слова. Но оба знали, что речь идет о чем-то весьма и весьма серьезном.
— Шеф, не вздумайте кому-нибудь сказать об этом, — мрачно предостерег Грег повара. Рене только робко кивнул. — Выставите возле этих бутылок санитарный кордон. Никто не должен к ним прикасаться, тем более пить из них, понятно?
— Да, капитан. Ну, а костюмированный бал…
— Закажите шампанское в Нассау.
Рене открыл было рот, чтобы напомнить капитану, что Нассау далеко не то место, где можно купить шампанское превосходного качества, но, перехватив строгий взгляд Грега, на всякий случай промолчал. Он выполнит его приказ.
— Пошли, — сказал Грег. Они вернулись на камбуз. Там капитан прихватил с собой злополучную бутылку. Он шагал так быстро, что Верити пришлось бежать, чтобы не отстать от него.
— Куда мы идем? — поинтересовалась она.
— К Джону. Нужно сделать анализ этой гадости, — сказал он, размахивая бутылкой.
— Отличная идея.
Если Джон Гарднер и был удивлен, увидев их вместе, то не подал виду. Судя по тому, как стремительно они ворвались в его кабинет, случилось что-то серьезное. За считанные секунды все объяснив Джону, они направились в лабораторию. Грег отошел в сторонку, чувствуя свою полную бесполезность в такой ситуации, а оба врача сразу же приступили к анализам. Они быстро определили вид яда, потом его дозу.
— Никакого сомнения. Этой дозы вполне достаточно, чтобы вызвать у того, кто выпил бы пару бокалов шампанского, страшный понос, отравление и даже желудочные судороги. А если какой-нибудь любитель шампанского влил бы в себя побольше, то… хана. Смерть неминуема.
Страшное слово, казалось, повисло в воздухе.
Верити с Джоном повернулись к Грегу.
— Ну, что будем делать? — тихо спросила Верити.
Грег мрачно ухмыльнулся.
— Кто-то желает навлечь на судно беду, в этом нет никаких сомнений. Но кто? И почему?