Картина преступления
Шрифт:
Тут я продрал глаза, но говоривший человек оставался в тени.
– Я тоже не думала, что ты предполагал, что я когда-нибудь ее надену.
Холмс была рядом, и голос у нее был довольный. Почему-то она уже вовсе не выглядела усталой – напротив, она сидела прямо, подобрав колени под футболку и натягивая слова «Химия – для влюбленных».
– Это худший рождественский подарок, который я когда-либо получала, а это что-то да значит.
– Хуже, чем Барби, которую подарил тебе Майло? – вознегодовал голос. – Тогда я чудовище. Вставай, цыпленок. Представь меня своему другу, если только не собираешься притворяться,
Холмс помолчала.
– Лекций не будет?
Леандр – потому что это должен был быть Леандр – рассмеялся.
– Ты делала нечто похуже, и в любом случае достаточно очевидно, что секса как такового у вас не было. Это может прозвучать бестактно, но простыни недостаточно измяты. Так что я не вполне уверен, о чем тебе читать лекции.
Вот тебе и на. Следовало бы принять закон против людей, которые занимаются дедукцией до завтрака.
Когда я сел, протирая глаза, Леандр подошел к другой стороне кровати. Наконец я смог его рассмотреть. Мы встречались один раз, на праздновании моего седьмого дня рождения. Он подарил мне домашнего кролика. Я запомнил его лишь как высокого мужчину с широкими плечами, который провел весь вечер, посмеиваясь с моим отцом в углу.
Впечатление было верным, хотя человек, стоящий передо мной, был еще и безукоризненно одет для текущего времени суток (часы рядом со мной показывали четверть восьмого – этот мир меня убивал). Он был в клубном пиджаке, его туфли сияли, как зеркала. Глаза улыбались из-под зачесанных назад волос. Он протянул мне руку.
– Джейми Ватсон, – сказал он, – знаешь, ты выглядишь, как твой отец, когда мы с ним впервые встретились. Что кажется мне немного странным, так что не мог бы ты покинуть постель, которую делишь с моей племянницей?
Я поднялся на ноги.
– Мы не… Я не… Очень приятно встретиться с вами.
Холмс за мной хихикнула, и я обернулся:
– Ну ты серьезно? Мне бы не помешала поддержка.
– Значит, ты хочешь, чтобы я ему изложила детали?
– А ты хочешь, чтобы я вручил тебе лопату, чтобы ты продолжила меня закапывать?
– Умоляю. – Она подалась назад. – Я лучше посмотрю. Ты прекрасно и сам справляешься.
Что-то шло не так. Наше обычное подшучивание выглядело мелочнее, злее, чем обычно. Я умолк, не зная, что сказать.
Меня спас Леандр.
– Дети, – сказал он, открывая дверь, – перестаньте ссориться, а то я оставлю вас без завтрака.
Кухня была похожа на пещеру – из металла, мрамора и стекла. Домоправительница уже хлопотала, раскатывая блин теста на столе. Не знаю, почему это меня удивило. Очевидно, родители Холмс не сами себе готовили, хотя бы судя по вчерашнему официальному обеду.
– Здравствуйте, Сара, – сказал Леандр, целуя ее в щеку. – Сколько вы еще не спали вчера вечером, приводя все в порядок после суаре [1] ? Я вам помогу. Мы пошлем завтрак в вашу комнату.
1
Soir'ee (фр.) – вечер, вечеринка.
Он кинул ей взгляд, который я знал слишком хорошо – преступно очаровательная улыбка прямо из
Домоправительница засмеялась, вспыхнула и в итоге передала ему свой фартук перед тем, как уйти.
В углу Холмс подперла голову кулаками:
– У тебя это лучше получается, чем у меня.
Леандр не отвечал с минуту, выбирая соусник из висячей медной подставки. Холмс следила за его руками.
– Знаешь, лучше всего это работает, когда ты имеешь в виду то, что говоришь, – сказал он. – Яичницу?
– Я не голодна. – Она наклонилась вперед. – Интересные синяки у тебя на запястьях.
– Это да, – отозвался он, как будто речь шла о погоде. – Джейми? Бекон? Бисквиты?
– Боже, о да. Тут есть где-нибудь чайник? Хочу чаю.
Он указал лопаточкой, и мы вдвоем занялись приготовлением завтрака на целую армию. Все это время Холмс сидела с прищуренными глазами, разбирая дядюшку по частям.
– Ну, поехал, – сказал наконец Леандр. – Давай проверим, насколько правильна твоя дедукция.
Холмс не стала медлить:
– Обувь зашнурована наспех – на левой ноге не так, как на правой. Блейзер измят на локтях. И я знаю, что ты в курсе – ты так же знаешь об этих вещах, как и я. Или ты пытаешься послать кому-то сигнал, или ты слишком вымотался и устал, чтобы заботиться о том, чтобы выглядеть идеально. Это значит, что в последнее время тебе приходилось тяжко. Стригли тебя где-то в Германии. Не смотри на меня так, стрижка более стильная, чем обычно. И Майло это заметил, встретив тебя недавно. Значит, Берлин. Если убрать помаду, волосы легли бы как у любимых эмо-певцов Джейми. О, перестаньте пялиться, вы, двое! Так уж вышло, что мне известно: дядя Леандр ходит к одному и тому же парикмахеру в Истберне с подросткового возраста. – Она нетерпеливо дернула себя за собственные волосы. – Ты скрываешь хромоту, ты отрастил выдающуюся щетину на шее и – ты что, целовал кого-то?
Чайник начал свистеть так громко, что моего смеха они не услышали.
Леандр изобразил своей лопаточкой знак согласия. – Шарлотта. – (Он единственный в семье не называл ее уменьшительным именем.) – Дорогая девочка, я не скажу тебе ни слова, пока ты не поешь.
– Хорошо. – Улыбка поползла по ее лицу. – Жуткий ты тип.
После того как Леандр отнес поднос в комнату домоправительницы и мы устроились в углу, я бросил украдкой взгляд на дядю Холмс. Она не ошиблась: он выглядел усталым. Это был тот тип усталости, что и у меня прошлой осенью, когда я чувствовал, что не должен позволить себе такой слабости, как сон. На нее накладывался отпечаток беспокойства, не полностью спрятанного под улыбкой шоумена, и мне было бы интересно узнать, где он был до Сассекса.
– В Германии, – сказал он, прочитав мои мысли. – На этот счет Шарлотта права. Руководство попросило меня разобраться с шайкой фальсификаторов, которые могли поставить на поток подделку картин немецкого художника тридцатых годов. Или не могли. Я работал под прикрытием, и довольно долго. Это тонкое дело. Нужно заслужить доверие опасных людей и уметь разговаривать с осторожными студентами-художниками, которые подделывают Рембрандта ради заработка. – Неожиданно он улыбнулся. – На деле это довольно забавно. Вроде игры «Попади в крота», только с пистолетами и в парике.