Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Просто хлеб что-то не пошел, — слабо возразил он.

— Мы можем вернуться в Кендермор, как только скажешь, — напомнил Транспрингер. — Я бывал здесь уже достаточно, чтобы смело утверждать: вряд ли осталось хоть что-нибудь, заслуживающее внимания.

— Тогда почему сюда отправилась Дамарис? — спросил мужчина.

Транспрингер передернул плечами.

— А почему бы и нет? Бытует мнение, что здесь можно найти замечательные вещи, но этим занимаются вот уже несколько десятилетий. Теперь пройти через Руины и уцелеть при этом — своего рода неофициальный ритуал.

— Уцелеть?!

Транспрингер пристально вгляделся в Финеса.

— Ты уверен, что не трусишь?

— Я бы не назвал трусостью беспокойство насчет того, что в любой момент тебе могут откусить голову, — фыркнул в оправдание Финес.

— Ах, вот ты о чем, — воскликнул Транспрингер, отметая недоразумение одним взмахом руки. — Вероятно, пони об этом просил. Так мы идем или будем стоять?

Финес ткнул в глаза кулаками и принялся лихорадочно их растирать. Он зашел слишком далеко, чтобы теперь поворачивать назад. С исчезновением Дамарис у Тассельхоффа нет причин вместе со второй половинкой карты возвращаться в Кендермор. Мужчина чувствовал, что стоит хоть ненамного ослабить контроль за ситуацией, как сокровища безвозвратно ускользнут от него. Он услышал, как тонкий голосок, совсем не похожий на его собственный, пропищал:

— Идем.

— Вот это сила воли! — сказал Транспрингер, похлопав Финеса по спине. — Надеюсь, мы не набредем на какого-нибудь живого мертвеца. Я забыл святую воду, а скелеты, привидения и им подобные такие настырные!

Кендер прикрепил к седлу хупак, расправил плечи и направил своего пони к Руинам.

Финес тяжко вздохнул и последовал за ним, рванув поводья своего миниатюрного скакуна.

Увиденное наводило на мысль, что город, некогда существовавший на этом месте, был довольно крупным. Руины простирались на сотни ярдов во все стороны, постепенно сливаясь с окружающими их лесами и болотцами. Кендер и человек ехали по древней, заросшей сорняками улице, старательно огибая разбросанные на дороге крупные булыжники. По сторонам попадались осыпавшиеся фундаменты старинных построек и беспорядочные груды прямоугольных колонн из белого камня. Только одно из десяти встретившихся по пути строений казалось почти нетронутым; стены его все еще стояли, зато отсутствовали двери и крыша. Транспрингер остановил пони в дюжине шагов до пересечения двух улиц и обернулся, поджидая Финеса. Улица, которую они пересекали, была по крайней мере в три раза шире той, которой они следовали до того, и плавно изгибалась вправо и влево.

— Когда город еще жил, эта улица, должно быть, считалась одной из главных. Она огибает кругом все Руины, — сказал Транспрингер. — И если только тебе удастся отыскать эту дорогу, ты ни за что не потеряешься, потому что она приведет в то место, откуда ты начал. Помни об этом на тот случай, если что-то заставит нас разойтись.

Транспрингер повернул направо.

— Понаблюдал бы ты за дальней стороной дороги, пока я не спускаю глаз с ближней.

— А что мы ищем? — спросил приведенный в замешательство Финес, поджав ноги еще сильнее, чтобы не отставать от проворного кендера.

— Ну конечно же следы прибывания Дамарис.

— А какие именно следы?

— Понимаешь, следы! Отпечатки ног, следы копыт, перевернутые камни, кучки мусора, пепел походных костров, что угодно. Просто посматривай по сторонам.

Финес вздрогнул. Однажды, в возрасте семи лет, он уже шел по следам своей младшей сестренки, оставленным на свежевыпавшем снегу, да и то чуть было не потерял след. А потому сомневался, что с него получится хороший помощник в теперешних поисках.

Некоторое время путники неторопливо двигались по дороге, так и не наткнувшись ни на кого, кроме бурундуков да полевок, когда вдруг Финес услышал, что Транспрингер зовет его по имени. Он оглянулся через плечо и увидел кендера, стоящего у обочины в нескольких ярдах позади; тот жестами призывал к нему присоединиться. Мужчина направил своего пони вслед за Транспрингером, и вскоре они подошли к огромному, почти целому зданию.

Компаньоны немного постояли среди обвалившихся колонн обширной галереи.

— Что это было, кажется, храм? — спросил Финес, который, прищурив глаза, рассматривал высоченную каменную постройку. Входная дверь достигала двенадцати футов в высоту, в то время как боковые стены — по крайней мере двадцати. В стенах стройными рядами располагались сводчатые окна, а прямо под верхушкой остроконечного фасада приютилось крохотное круглое окошко. Крытая шифером крыша зияла прорехами, будто упрекая нынешних посетителей в непочтительности к некогда величественному зданию.

— Наверное. Давай посмотрим, нет ли тут Дамарис, — предложил Транспрингер. И, не теряя времени, кендер извлек из бездонного пакета, нагруженного на спину пони, маленький фонарик, зажег его и устремился к постройке. Финес, так и не избавившись от тревожного предчувствия, последовал за ним, ведя за уздечку своего пони.

Они стояли в обширной комнате с высокими потолками, которая когда-то, должно быть, служила вестибюлем, отделенным перегородкой от второго этажа. На это указывали вереницы изъеденных временем камней, торчащих из стены прямо на полпути от земляного пола к крыше. Окна, скорее похожие на дыры, пропускали в комнату рассеянный серый дневной свет. На некогда вымощенном полу не осталось ни единой каменной плиты.

— Самым нетронутым зданием среди этих развалин повально увлечены кендерморские строители, — объяснил Транспрингер. — Они уезжают отсюда на телегах и практически полностью растаскивают все, что осталось от построек. Я очень удивлен, что оно все еще на своем месте.

Слова Транспрингера, подхваченные эхом, пошли гулять по пустой комнате. Повесив на бок фонарик, кендер направился к отверстию в дальней стене. Следующая комната уступала размерами предыдущей. Сюда проникало еще меньше света, ибо окошки казались совсем крохотными. Транспрингер поднес фонарь к черному прямоугольнику на мраморном полу у левой стены, отчего по комнате в дикой пляске заметались тени.

— Наверное, ты был прав, предполагая, что раньше тут находился храм. Держу пари, на этом самом месте когда-то стоял алтарь.

И двинулся к следующему дверному проему в глубине комнаты.

— Может, нам просто позвать ее отсюда? — предложил Финес, с каждым шагом чувствуя себя все более беззащитным. Он то и дело цеплял носом липкие нити паутины.

— Послушай, если ты хочешь, чтобы все в округе знали, что мы здесь — давай так и поступим, — ответил на это Транспрингер. — Но что касается меня, я кендер осторожный… — добавил он, перешагивая через следующий порог.

В комнате, куда он вошел, поднялся невообразимый грохот, сопровождаемый пронзительным писком; Транспрингер завопил, затем раздался треск, и обе комнаты погрузились в кромешный мрак. Финес застыл на месте, будучи не в состоянии что-либо видеть или соображать. Что-то ткнулось ему в грудь, затем толчок повторился. В одночасье его окружили полчища визжащих, хлопающих крыльями, волосатых тварей. Он что есть сил зажмурился и принялся безумно молотить кулаками неизвестных чудовищ, которые атаковали его со всех сторон.

Популярные книги

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Безнадежно влип

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Безнадежно влип

Релокант 8

Flow Ascold
8. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант 8

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Пенсия для морского дьявола - 3. Подводный охотник

Чиркунов Игорь
3. Первый в касте бездны
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пенсия для морского дьявола - 3. Подводный охотник

Я не дам тебе развод

Вебер Алиса
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я не дам тебе развод

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Дядя самых честных правил 6

«Котобус» Горбов Александр
6. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 6

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Идеальный мир для Лекаря 20

Сапфир Олег
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3

Небо в огне. Штурмовик из будущего

Политов Дмитрий Валерьевич
Военно-историческая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
7.42
рейтинг книги
Небо в огне. Штурмовик из будущего

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6