Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Шрифт:
Въ 15-ти Отдленіяхъ присутствуютъ 50 членовъ 9 и 10-го кл., они занимаются надзоромъ за теченеімъ длъ во всхъ Присутственныхъ мстахъ въ столиц пересмотромъ уголовныхъ длъ поступившихъ изъ губерній, и ревизіею всего, что производится въ Пекин по части правительственной. Члены Отдленій и Члены Конторъ назначаются присутствовать во всхъ временныхъ Комитетахъ и Коммисіяхъ въ Пекин.
Въ каждой изъ Пяти Частей Пекина по два Надзирателя, избираемые изъ Членовъ Конторъ и Отдленій на годъ. Всего въ Конторахъ и Отдленіяхъ считается 14 члена – подъ общимъ названіемъ Цзянь-ча-юй-ши что отъ словъ въ слово зи: надзирающій царскій историкъ, а по отношенію къ предметамъ должности близко соотвствуетъ русскому слову: Губернскій стряпчій.
Дла, производимыя въ губерніяхъ, неподлежатъ ихъ надзору и ревизіи; потому что тамъ находятся Прокуроры Дао по разнымъ частямъ управленія: но столичнымъ Стряпчимъ дозволено смотрть за всми злоупотребленіями въ народ, происходящими отъ слабаго надзора начальства, и не смотря на лица, доносить непосредственно Государю о всхъ предосудительныхъ слухахъ о комъ либо – безъ отвтственности за истину.
XI. Изложеніе системы міробытія
Рано открылись въ Кита первые порывы философствующаго ума. Еще Государь Фуси изложилъ свои мысли о Бог и природ [106] вещей – двумя чертами –
106
Китайцы подъ природою разумютъ свойства вещей и въ физическомъ и въ нравственномъ отношеніи.
Изъ помянутыхъ трехъ системъ Книги перемнъ первыя дв совершенно погибли при извстномъ созженіи книгъ въ Кита, и не возможно дать сужденіе о нихъ. Что касается до послдней, то она не по одной древности, но и по своему содержанію всегда считалась первою въ числъ 13 книгъ, признанныхъ священными въ Китай [107] . Въ сей книг содержатся понятія о Бог и природ т. е. о законахъ физическаго, и нравственнаго міра; и хотя изложенныя въ ней мысли не составляютъ систематической философіи: но не смотря на то приняты были главнымъ основаніемъ новой системы міробытія, сочиненной ученымъ Чжеу-дунь-и въ половин XI столтія. Сія система съ самаго начала принята была всми учеными, а потомъ и правительствомъ, и нын какъ мысли такъ и самыя выраженія ея сдлались классическими въ Китайской словесности. Она представлена въ чертеж подъ названіемъ Тхай-цзи-mхy что значитъ: чертежъ Перваго начала. Вотъ изложеніе сего чертежа, съ изъясненіями самаго Чжеу дунь-и и другихъ знаменитыхъ ученыхъ.
107
Священная книга на Кит. язык называется Цзинь, или гкинъ. Священными считаются только книги написанныя Святыми Мужами. О значеніи слова Святый будетъ сказано ниже.
Чертежъ Перваго начала
Кругъ подъ числомъ I изображаетъ то, что мы называемъ Безначальнымъ и Первымъ началомъ. Это есть собственное существо теплорода произшедшаго отъ движенія, и водорода [108] произшедшаго отъ покоя [109] . Перваго начала – впрочемъ такъ, что Первое начало не отдлилось отъ теплорода и водорода, а составляетъ собственное существо послднихъ.
Кругъ подъ числомъ II представляетъ, что отъ движенія Перваго начала произошелъ теплородъ, отъ его покоя – водородъ; кружокъ въ средоточіи круга представляетъ собственное существо ихъ.
108
Теплородъ по Кит. называется янъ, водородъ – инь; это суть дв силы дйствующія въ нашемъ мір. Чертежъ перваго начала приложенъ въ начал книги.
109
Движеніе есть продолжающееся дйствіе, – бытія тварей; покой есть бездйствіе смерть, разрушеніе тварей. Въ нравств. смысл движеніе есть время дятельности, покой есть отсутствіе оной.
Блая половина круга подъ буквою а означаетъ движеніе теплорода, которымъ открылось дйствованіе Перваго начала; черная половина круга подъ буквою б означаетъ покой водорода, постановившій существо Перваго начала. Покой водорода есть корень движеніе теплорода; движеніе теплорода есть корень покоя водорода.
Чертежъ подъ числомъ III представляетъ, какимъ образомъ изъ превращеній [110] теплорода и соединеній съ ними, водорода произошли пять стихій: вода, огонь, дерево, металлъ, земля. Правая черта, соединяющая огонь, землю и металлъ, представляетъ превращенія теплорода; лвая черта, соединяющая воду съ деревомъ представляетъ соединеніе водорода. Соединеніе огня съ металломъ чрезъ землю есть превращеніе производимое теплородомъ; соединеніе воды съ деревомъ есть соединеніе производимое водородомъ. Вода есть преизбытокъ водорода; и посему занимаетъ правую сторону. Огонь есть преизбытокъ водорода; и по сему занимаетъ лвую, т. е. преимущественную сторону. Дерево есть огустніе теплорода; и по сему слдуетъ за огнемъ. Металлъ есть огустніе водорода; и по сему слдуетъ за водою. Земля, какъ вмстилище (губка) воздуха, занимаетъ средоточіе.
110
Подъ превращеніемъ Китайцы разумютъ процессъ перехода изъ небытія въ бытіе, т. е. рожденіе тварей.
Соединеніе верхней части чертежа съ кругомъ подъ числомъ II. представляетъ, что водородъ произошелъ изъ теплорода, а теплородъ изъ водорода; изъ воды произошло дерево, изъ дерева огонь, изъ огня земля, изъ земли металлъ; металлъ опять превращается въ воду (жидкость). Симъ образомъ стихіи подобно кольцу не имютъ начала; но съ началомъ ихъ пять воздуховъ распространились; четыре времени года образовались.
Круги подъ числами I и II съ чертежемъ подъ числомъ III представляютъ, что пять стихій суть одно съ теплородомъ и водородомъ, и въ совокупности они составляютъ дв подлинности (фондъ) въ пяти разныхъ видахъ – безъ излишества и недостатка, т. е. въ соразмрномъ содержаніи. Теплородъ и водородъ суть единое съ Первымъ началомъ, и между ними н123;тъ разности ни въ тонкости ни въ грубости, ни по началу, ни концу. Первое начало собственно есть Безначальное. Дйствія Верховнаго Неба ни слышимы ни обоняемы [111] . Каждая изъ пяти стихій при рожденіи получила свою природу; неодинаковъ воздухъ ихъ, различное вещество; каждая иметъ свое Первое начало – безъ заимствованія отъ другихъ.
111
На Кит. язык: не имютъ ни гласа, ни запаха.
Нижній кружокъ въ чертеж подъ числомъ III, связывающійся съ высшимъ двумя чертами, представляетъ непостижимое соединеніе и нераздлимость Перваго начала, теплорода, водорода и пяти стихій.
При круг подъ числомъ IV слова: Небо – мужъ, Земля – жена [112] сказаны въ отношеніи къ рожденію изъ воздуха, т. е. къ первоначальному рожденію человка въ двухъ полахъ. Мужъ и жена, каждый имютъ свою природу: но оба суть одно Первое начало.
При круг подъ числомъ V слова: рожденіе тварей сказаны въ отношеніи къ вещественному ихъ рожденію. Каждое существо въ мір иметъ свою природу: но вс суть одно Первое начало.
112
Небо – цянь;
Примч. До сего мста продолжалось изъясненіе чертежа представляющаго Первое начало въ образованіи законовъ физическаго міра; дале слдуетъ развитіе нравственнаго міра. Одинъ только человкъ получившій тончайшее предъ прочими (существами), есть разумнйшее существо, и въ семъ самомъ заключается его Первое начало. Впрочемъ образъ, т. е. тлесное существо его, есть произведеніе покоя (осадки) водорода, а духъ, или душа, есть дйствіе движенія теплорода. Пять свойствъ его [113] суть качества пяти стихій: огня дерева, воды, металла и земли. Добро и зло составляютъ различіе между мужчиною и женщиною. Дла человческія суть изображенія вещей т. е. суть тоже въ нравственномъ мір, что вещи въ мір физическомъ. Отсюда въ подлунномъ мір происходитъ то разнообразное смшеніе движеній, которое производитъ между людьми счастіе и несчастіе, раскаяніе и сожалніе (о прошедшихъ поступкахъ). Одинъ только Святый [114] человкъ, получившій чистое и единое, т. е. безпримсное изъ тончайшаго, иметъ во всемъ совершенств существо и употребленіе [115] Перваго начала, (т. е. столько же совершенъ, какъ Первое начало). По сей причин и въ движеніи и въ поко всегда стоитъ онъ на высшей точк совершенства, и посреди безмолвія и недвижимости всегда чувствуетъ и внутренно видитъ все происходящее въ поднебесной. Ибо средина, человколюбіе и созерцаніе (внутреннее) суть движеніе теплорода, открывшее дйствія Перваго начала. Прямота, справедливость и безмолвіе суть покой водорода, постановившій существо Перваго начала. Средина, прямота, человколюбіе и справедливость составляютъ въ немъ цлое и совершенное существо; покой всегда служитъ имъ основаніемъ. Какъ скоро Первое начало (человка) составилось изъ помянутыхъ добродтелей; то Первое начало, движеніе теплорода, покой водорода, произшедшія изъ сего пять стихій, небо и земля, солнце, луна, четыре времени годовыхъ, духи [116] въ веществъ и духи освободившіеся отъ вещества не могутъ разнодйствовать съ нимъ. Благородный человкъ (Цзюнь цзы) съ опасеніемъ и страхомъ сохраняя добродтели, составляетъ счастіе для себя. Низкій человкъ по разсянности и распутству вопреки имъ дйствуетъ, и чрезъ то составляетъ несчастіе для себя [117] . Законъ Неба, законъ Земли и законъ человка имютъ единое Первое начало. Теплородъ, твердость и благость суть движеніе теплорода, начало тварей. Водородъ, повиновеніе [118] и справедливость суть покой водорода, конецъ тварей (смерть, разрушеніе). Въ Книгъ Перемнъ это названо постановленіемъ закона трехъ началъ санъ-цзи-дао; а въ самой вещи есть одно Первое начало. Почему сказано: въ Книг Перемнъ Первое начало есть движеніе теплорода и покой водорода.
113
Свойства, составляющія природу человка, суть: человколюбіе, справедливость, благоприличіе, иначе обрядъ, знаніе и врность; подъ врностію разумется неизмнное постоянство въ словахъ, предпріятіяхъ и длахъ. Сіи свойства или добродтели составляютъ нравственный его законъ.
114
Святымъ или Премудрымъ Китайцы называютъ такого человка, который, по счастливому совокупленію всхъ свойствъ въ высшемъ совершенств, отъ рожденія не можетъ погршать ни въ сужденіяхъ ни въ длахъ: но допускаютъ достиженіе такого совершенства чрезъ образованіе въ наукахъ и постоянное улучшеніе нравственности.
115
Въ семъ выраженіи подъ существомъ – тьхи разумется практическое знаніе нравственныхъ правилъ. Приложеніе сихъ правилъ къ поведенію въ разныхъ обстоятельствахъ жизни называется употребленіемъ – юня. Въ отношеніи къ Первому началу подъ существомъ разумются свойства его, подъ употребленіемъ – дйствіе.
116
Духи въ веществ Шень и духи освободившіеся отъ вещества Гуй въ существ своемъ суть одинъ и тотъ же первобытный воздухъ, получившій два названія отъ его дйствій въ двухъ видахъ.
117
Китайцы вс и нравственныя и физическія несчастія приписываютъ дйствію нравственныхъ законовъ на міръ физическій.
118
Твердость Ганъ въ теплород есть неизмняемость его въ своемъ существ отъ вліянія посторонней силы. Повиновеніе Шунь есть воспріемлемость видоизмненія отъ вліянія посторонней силы.
Изъясненіе изложенной системы міробытія.
Безначальное и Первое начало
Дйствія Верховнаго Неба не имютъ ни гласа ни запаха: но въ самой вещи суть первая вина творенія, корень всхъ существъ въ мір: и по сему названо Безначальнымъ и Первымъ началомъ: а кром Перваго начала нтъ другаго Безначальнаго.
Чжу-цзы [119] пишетъ: чертежъ Перваго начала есть единый подлинный порядокъ (естественный), имющій основаніемъ единство. – Еще пишетъ: Безначальное такъ названо потому, что оно ни мстопребыванія ни образа не иметъ. Оно было до бытія вещей, и по разрушеніи вещей вчно будетъ. Существуя отдльно отъ теплорода и водорода, оно безпрерывно дйствуетъ въ нихъ, и, проницая все существо ихъ, все нанолняетъ собою. По сему только можно сказать, что оно вначал не имло ни гласа ни запаха, не давало ни тни, ни звука. – Еще пишетъ: Первоначальнымъ источникомъ названо потому, что оно есть корень и начало всего. Святый человкъ [120] назвалъ Первымъ началомъ, дабы показать, что оно есть корень всхъ вещей въ мір. Чжеу-цзы [121] послдовалъ ему, и присовокупилъ слово: Безначальное, чтобы выразить симъ непостижимость его существа.
119
Онъ же Чжу-си, Чжу-цзы-янъ, необыкновенный изъ писателей XIII вка.
120
Въ Кита искони до нын Святыми признаны Фу-си Яо, Шунь, Юй – древніе Государи; Ченъ-тханъ, основатель династіи Шанъ; Вынъ-ванъ и сынъ его Ву-ванъ, основатели древней династіи Чжеу; Чжеу-гунъ, братъ послдняго, Кхунъ-фу-цзы, Цзэнъ-цзы, Цзы-сы и Мынъ-цзы. – Здсь подъ Святымъ разумется Фу-си, изобртатель Гуа составляющихъ основаніе Книги перемнъ. Прочіе изъ обоготворяемыхъ ученыхъ носятъ названіе Мудрыхъ.
121
Чжеу-цзы онъ же Чжеу-дунь-и, Чжеу-лянь-ци, сочинитель сей системы міробытія.