Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов
Шрифт:
– Вы генераты?
– Ага, – хором ответили они.
– Что вы тут делаете?
– Помните манию минимализма? – спросил правый.
– Ну? – ответила я, подходя ближе, дабы лучше рассмотреть их бесцветные лица.
В Кладезе водилось много такого, к чему мне еще предстояло привыкнуть. Эти двое были довольно безобидны, но вид имели жутковатый. Пиквик по-прежнему пряталась за диваном.
– Она была вызвана приключившейся в восемьдесят втором году нехваткой персонажей, – сказал левый. – Викрам Сет [5] планирует написать в ближайшие несколько лет большой роман, и Кладезь вряд ли захочет снова попасть в неприятное положение. Потому нас сделали и отправили на хранение
5
Викрам Сет (р. 1952) – индийский поэт, прозаик, которому принес всемирную славу роман «Подходящий жених»
– То есть как бы складировали?
– Я бы предпочел «отправили на постой», – ответил левый, и легкое недовольство в его голосе показало, что он не навек останется бесхарактерным.
– И сколько уже вы здесь?
– Два месяца, – ответил правый. – Мы ждем размещения в генеративном колледже Святого Табула-раса для обучения на основных персонажей. Я живу в пустой спальне в хвосте самолета.
– И я тоже, – добавил левый.
Я призадумалась.
– Ладно. Поскольку нам предстоит делить квартиру, лучше я дам вам какие-нибудь имена. Ты, – показала я на правого, – будешь обб, а ты, повернулась я к левому, – ибб.
Я еще раз ткнула пальцем в каждого, на случай если они не поняли, поскольку уяснить по их лицам, слышали ли они меня и поняли ли, не представлялось возможным.
– Ты обб, а ты – ибб.
Я помолчала. На слух с их именами было что-то не так, но я не могла понять, что именно.
– обб, – сказала я себе. Затем повторила: – обб, ибб. обб-ибб. Как-то странно звучит, вам не кажется?
– Заглавных нет, – подсказал обб. – Нас не озаглавят, пока мы не начнем обучение. Но мы и не ожидали, что так скоро получим имена. Можно оставить их себе?
– Дарю, – ответила я.
– Я обб, – подчеркнуто произнес обб.
– А я ибб, – сказал другой.
– А я Четверг.
Я протянула им руку. Они по очереди медленно и без эмоций пожали ее. Стало ясно, что эта парочка не особенно меня развлечет.
– А это Пиквик.
Они посмотрели на дронтиху, которая спокойно щелкнула клювом, выходя из-за дивана, уселась на яйцо и притворилась спящей.
– Ладно, – хлопнула я в ладоши. – Кто-нибудь из вас умеет готовить? Кухарка из меня не очень, и если вы не хотите питаться в течение всего следующего года фасолью с тостами, то давайте-ка начинайте учиться. Я тут остаюсь вместо Мэри, и если вы не будете путаться у меня под ногами, то я тоже не стану вам мешать. Ложусь я поздно, а встаю рано. У меня есть муж, которого не существует, и к концу этого года я намерена родить ребенка, так что скоро могу сделаться несколько эксцентричной… и толстой. Вопросы есть?
– Да, – подал голос левый. – Так кто же из нас, по вашим словам, обб?
Я распаковала свои небогатые пожитки в маленькой комнатке за летной палубой. Набросала по памяти портрет Лондэна, поставила на тумбочку рядом с кроватью и некоторое время смотрела на него. Мне смертельно не хватало мужа, и я уже в тысячный раз подумала: может, стоило не прятаться здесь, а остаться в моем собственном мире и попробовать вернуть его? Беда в том, что я уже пыталась это проделать и с треском провалилась. Если бы мисс Хэвишем вовремя не подоспела на помощь, я до сих пор сидела бы где-нибудь в голиафовском подземелье. Но по мере того как наш ребенок рос во мне, я стала понимать, что мое бегство было не трусостью, но разумным решением: я останусь здесь до рождения малыша, подготовлю свое возвращение, а потом подумаю, как вернуть Лондэна.
Я спустилась вниз и объяснила оббу и иббу азы кулинарии, что было для них так же ново, как и обладание именем. К счастью, мне удалось отыскать старое «Домоводство» миссис Битон, [6] которое
Глава 2
В «Кэвершемских высотах»
6
Изабелла Мейсон (1836–1865), в замужестве Битон, – одна из самых знаменитых кулинарных авторов в британской истории
Книга/YGIO/1204961/: Название: «Кэвершемские высоты», UK, 1976, 90000 слов. Жанр: Детектив.
Книжная операционная система: КНИГА 7.2. Зараженность граммазитами: 1 (одна) угнездившаяся пара скобкусов (защищено). Сюжет: Обычный детектив со стереотипным главным персонажем Джеком Шпроттом. Место действия – Рединг (Англия). Сюжет (по состоянию на данный момент) развивается вокруг наркобарона, который намерен вторгнуться в стабильный подпольный мир Рединга. Стандартный и ничем не примечательный роман. В «Кавершемских высотах» представлены все худшие стороны графоманства. Ходульные персонажи, неубедительное описание работы полиции и развитие сюжета со скоростью улитки. Рекомендации: Непубликабелен. Предлагается разобрать книгу на запчасти при первой же возможности. Текущее состояние: Ожидается отчет инспекции Совета жанров с последующим уничтожением романа.
Утром я объяснила иббу и оббу основы приготовления завтрака. Мне удалось втолковать им, что хлопья обычно подают до бекона с яйцом, но тосты и кофе определенной очередности не имеют. Они никак не могли взять в толк, почему джем подают почти исключительно к утренней трапезе. Только я принялась расписывать, что бывает, если заляпать пальцы яйцом, как на коврик упал номер «ЖАБа».
Единственной новостью была статья о какой-то связанной с наркотиками бандитской войне в Рединге. Это являлось частью сюжета «Кэвершемских высот» и напомнило мне о необходимости рано или поздно, и скорее раньше, чем позже, надеть маску Мэри, поскольку это предусматривалось Программой по обмену персонажами. Я еще раз внимательно прочла краткое содержание, хорошенько усвоив разбивку сюжета по главам, хотя никакого намека на диалоги или последовательность моих действий там не содержалось. Мне недолго пришлось это обдумывать, поскольку в дверь постучали и внутрь ворвался очень возбужденный человек с папкой в руках.
– Мисс Нонетот?
– Да?
– Моя фамилия Уайетт.
– Уайт?
– Да не Уайт, а Уайетт! У-АЙ-Е-ТТ!
– Чем могу быть полезна?
– Вы можете перестать просиживать штаны и двинуться в Рединг, вот что вы можете!
– Так я и…
– Не понимаю, какого черта типы из Программы по обмену считают, будто это каникулы такие! – с неприкрытым раздражением выпалил он. – По-вашему, из-за того, что над нами последние десять лет висит приказ об упразднении, здесь можно баклуши бить?
– Уверяю вас, мне подобное и в голову не приходило! – ответила я, пытаясь утихомирить второстепенного персонажа, который взялся меня застроить. Из книги я знала, что на самом деле он не представляет собой ничего, кроме голоса в телефонной трубке.
– Я тотчас же берусь за дело, – сказала я, надевая плащ и направляясь к машине Мэри. – Адрес вызова?
Он протянул мне листок бумаги и еще раз напомнил об опоздании.
– И никакой отсебятины! – напоследок добавил он.
Я пообещала блюсти чистоту авторского замысла и порысила по зеленой лужайке к машине Мэри.