Клятва у озера
Шрифт:
Бел лежала и смотрела на своих трех мужчин.
— Тебе больно? — прошептал ей на ухо Флинн.
«Ты даже не представляешь себе насколько». И речь шла не о физической боли, а о том, что произойдет в ближайшие месяцы. Бел помотала головой:
— Посмотри на них, Флинн. Они так похожи… на отца.
Его глаза блеснули, и он улыбнулся:
— Да, я вижу.
— Посмотри на эти фирменные лбы Брэдли, — заметила Дениз. — Но мне кажется, что они больше похожи на новорожденного Дрю. Флин был намного темнее.
Взгляд, который Элис бросила на Бел, заставил ее
— Я бы не расстроилась, даже если бы они были похожи на ваших мифических баньипов! — с жаром воскликнула Бел. — Для меня они просто идеальны.
— Я все слышу, — заметил Артур из кухни, и внезапно все члены семьи начали вспоминать их собственные переживания, связанные с рождением детей.
Флинн поцеловал Бел в затылок и прошептал:
— Тебе нужно что-нибудь?
— Я хочу лежать и смотреть на них.
«А еще — чтобы ты был рядом со мной. Всегда».
Малыш номер один начал сосать подбородок малыша номер два.
— Может, надо их покормить, Элис? — спросила Бел.
Она не имела ни малейшего представления о том, как это делать. Ей была известна только сухая книжная теория, а кормление — нечто очень личное… Бел только недавно привыкла к тому, что Флинн видит ее обнаженную грудь, а теперь она должна была показать ее всей семье.
— Не спеши, — сказала Элис. — Они пережили такой же стресс, как и твое тело. Больше всего им сейчас необходим сон и медицинский уход. И контакт с родителями. Всему свое время.
Она встала и отправилась в душ.
Бел улучила момент, чтобы шепнуть Флинну:
— Элис знает.
Он уставился на нее:
— Что ты имеешь в виду?
— Она почувствовала… Она знает, что я была девственницей. У меня не было сил придумывать оправдание, Флинн.
Он сжал ее руку:
— Ты ни в чем не виновата. Мы оба рассчитывали на то, что роды пройдут в больнице. Может, бабушка решит, что это всего лишь отклонение от нормы?
— Если бы я быстрее сориентировалась, возможно. Но Элис, несомненно, знает, что у нас есть секрет. Только она не в курсе, какой именно.
Флинн кивнул:
— Ладно, мы что-нибудь придумаем.
— Нет. Я не буду больше врать.
Он хотел было поспорить, но внезапно на его лице появилось выражение настоящей муки.
— В ближайшее время нам в любом случае придется все рассказать, — заявил Флинн.
Бел нахмурилась. Что он имеет в виду?
— Но тебе не стоит сейчас беспокоиться. Поговорим, когда ты полностью восстановишь силы. Я постараюсь ответить на все вопросы бабули.
— Нет, Флинн, я не собираюсь прятаться за твою спину. Я должна сама покончить с проблемой и честно рассказать обо всем. Это самое малое, что я могу сделать для твоих родных, особенно после того, что произошло сегодня.
— Хорошо, Бел, — согласился он. — Как только ты выйдешь из больницы. А сейчас побыстрее набирайся сил и помогай малышам.
— Нам надо выбрать имена, Флинн.
Он осторожно провел большим пальцем по щечке малыша, лежавшего ближе, и произнес то, о чем они оба думали:
— Эндрю?
— Ты уверен?
— Уверен.
Она нахмурилась:
— Но кратко мы будем называть его Энди.
Дрю будет больно слышать всем. Флинн перевел взгляд на второго младенца. Тот был сильнее. Невозможно найти мужской эквивалент имени Гвендолин. Тогда Бел вспомнила о втором имени своей сестры. Лиана.
— Лиам?
— Идеально, — согласился Флинн.
Чем дольше Бел смотрела на спящих детей, тем сильнее клонило в сон ее саму.
— Поспи, — прошептал Флинн у ее виска, крепко сжимая роженицу и малышей в своих объятиях и давая понять, что он не собирается оставлять их. — Я буду с вами, когда вы проснетесь.
Но надолго ли? Бел было сложно расслабиться. Вскоре будет вынесен вердикт, в соответствии с которым один из них останется с пустыми руками и разбитым сердцем.
Теперь, ощущая на себе тяжесть двух младенцев, Бел осознала, что имеет значение только одно — то, что нужно близнецам.
Прямо сейчас они нуждались в здоровом сне, как и их мать.
Глава 11
Поскольку после родов никаких осложнений ни у Бел, ни у близнецов не наблюдалось, было принято решение остаться в ближайшей больнице, а не ехать в Сидней.
Но это вовсе не означало, что Бел не столкнулась с трудностями. Энди, более слабый, оказался ленивым сосунком.
Бел пыталась прикладывать его к груди снова и снова, но у них ничего не получалось. Растерянность и страх, что она не сможет накормить своего ребенка, порой охватывали ее, но она старалась держать себя в руках, помня о том, что решение суда вскоре может оставить ей лишь воспоминания об этих чудесных моментах. Кроме того, у маленького Энди всегда была возможность полакомиться сцеженным молоком.
Она взяла бутылочку и осторожно засунула соску в крошечный ротик.
Флинн постоянно был рядом и даже не намекал на то, что вскоре может их покинуть. Его постоянное присутствие начинало действовать Бел на нервы. Для нее было унизительно чувствовать свою некомпетентность в вопросах кормления, позволять Флинну смотреть на подобную вымени грудь. Взгляды, которые бросали ему вслед медсестры, заставляли Бел в очередной раз задуматься над тем, что она, живя с Флинном в поместье, сочинила волшебную сказку. С какой стати этому мужчине связывать себя с ней, если любая женщина в округе готова принадлежать ему? Женщина, рожденная в Австралии, в сельской местности. Женщина, которая знает, что нужно делать на земле, которую Флинн так сильно любит.
Почему он считает необходимым проводить время с ней? Может, он боится, что она сбежит от него вместе с детьми? Или он старается подчеркнуть, что она неспособна в одиночку справляться с близнецами? Но ведь не у каждого есть поддержка семьи…
— Может, тебе не стоит постоянно здесь зависать? — резко спросила Бел.
Флинн промолчал. Он вопросительно поднял одну бровь и аккуратно забрал Энди из ее дрожащих рук, чтобы покормить его из бутылочки. Бел посмотрела на Лиама, мирно спящего в колыбели, и покачала головой.