Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Злоскервиль (сначала смотрит на него озадаченно, потом бросает шпагу в ножны и упирает руки в бока): Ну, и как я вам показался?

Барбарус: Вы человек достойный, но недальновидный. Вам следовало приказать своим людям застрелить меня на месте, а самому бежать на выручку своей избраннице. Вдруг Злорд и в самом деле проделал с ней что-то, пока мы с вами упражнялись в фехтовании?

Злоскервиль (помрачнев): У него на это было и до

того достаточно времени. Если даже так, то за это злодеяние ответит только он, но ни в коем случае не Злося, к ногам которой я собираюсь положить свою жизнь!

Барбарус: И вы примете её такой, какая она есть? Ни в чём её не попрекнёте?

Злоскервиль: Конечно, нет! Я лишь буду просить у неё прощения за то, что не смог предотвратить несчастье, и не был рядом, когда она нуждалась в моей помощи.

Барбарус (убирает шпагу в ножны и протягивает ему руку): Это всё, что мне нужно было знать. Ваша невеста в безопасности, и я надеюсь, что получив её, вы взамен вернёте мне мою!

(Злоскервиль не успевает ничего ответить, так-как в зал с одной стороны вбегают Злинда и Злуша, а с другой появляются Злюк и Зляк, которые волокут за собой связанных Злорда и Злыря.)

Злинда: Судари мои, прекратите вашу битву!

Злуша: Ой, бяда-а!

Барбарус (сильно нахмурившись): Что стряслось?

Злинда: Утащил!.. Злосю проклятый призрак утащил! А я-то, дура, наговорила ей всякого…

Злоскервиль: Ничего не понимаю! Какой призрак Злосю утащил?

Злорд (пытается говорить сквозь торчащий во рту кляп): Бу, бу, бу! Бу, бу, бу!

Злюк: Чавой-то мой военный пленник беспокойный стал. А не пристукнуть ли яво, шоб не бубнил?

Зляк: А мой вот смирный! Ты, дядька Злюк, сваво хош пристукни, но наперво дай ему пару слов сказать — може шо путного расскажет?

Злюк: И то верно! (вытаскивает кляп изо рта Злорда)

Злорд (фыркая и отплёвываясь): Ну, послал Бог лакеев! Неужели нельзя было выбрать тряпку почище, если нужно заткнуть рот своему хозяину?

Злоскервиль: Знакомый голос.

Злинда: Что, за…

Злуша: Ой, а чой-то барин такой связанный?

Злюк: Енто ж хозяин нашенский! А мы его скалками, да по бокам!..

Злорд: Молчи уж! Лучше развяжи меня.

Злоскервиль: Вы что-то хотели сказать, ваше сиятельство?

Злорд: Хотел я сказать только одно — не слушайте этих баб, они всё врут. Злося в моей спальне. Она отдыхает после служения своему господину…

(В это время в огромном камине раздаётся шум, как будто кто-то встряхивает кирпичи в железной бочке; затем оттуда вылетает облако сажи и из него появляется чумазая, но непобеждённая Злося, которая тащит за собой призрак сэра Злорика, периодически охаживая его кочергой.)

Злося: Вот тебе! Это тебе за курочку, а это за петушка! А это за то, что у тебя, старый хрен, в потомках такие козлы!

Злуша: Я же говорила — козлы!

Злоскервиль (бросается перед Злосей на колени): Злосенька, любимая, наконец-то!

Злося (бросает кочергу и отпускает призрак сэра Злорика, который, воспользовавшись моментом, улетает в каминную трубу со звуком втянутой ртом макаронины): Живой! (сама встаёт перед Злоскервилем на колени и крепко к нему прижимается) Слава Богу, ты жив!

Барбарус: Отрадно видеть, что всё это правда!

Злорд: Погодите! Но, с кем же я тогда провёл краткое, но такое восхитительное свидание?

Зледи (появляется из дверей под руку с Чикадой): Со мной, ваше сиятельство! С кем же может быть самое лучшее свидание у мужа, как не со своей женой?

Злорд: Я что?.. Я с женой?! (смотрит на неё искоса с изрядным недоверием, затем забирает её у Чикады, подставив руку калачиком) Душа моя! А… что вы делаете сегодня вечером? (оба уходят из залы, не обращая ни на кого внимания)

Барбарус (заметно погрустнев): Я его по-прежнему презираю, но ничего не имею против, если в этой семье всё наладится. Но, где же моя Фолли?

(Раздаётся скрип и треск, какой может быть при движении некоего ржавого механизма, долгое время пребывавшего в покое; одна из массивных полуколонн, украшающих зал, разделяется на две половины и раскрывается, как створки двери; из неё высыпается целая куча золотых монет, по которой, как по снежной горке, в зал въезжают Фоллиана и падре Микаэль.)

Барбарус: Фолли! (хватает её в объятия, отрывает от земли и кружит по залу)

Мик (с трудом поднимаясь на ноги): Прошу прощения, дети мои, я подвёл вас! Но, кажется, Господь был милостив к нам и всё закончилось благополучно?

Злоскервиль (не отпуская от себя Злосю, словно опасаясь, что кто-нибудь заберёт её у него): Падре Микаэль, не откажитесь благословить наш брак!

Поделиться:
Популярные книги

Назад в СССР: 1985 Книга 4

Гаусс Максим
4. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 4

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Царь поневоле. Том 1

Распопов Дмитрий Викторович
4. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 1

Совок 9

Агарев Вадим
9. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Совок 9

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Те, кого ты предал

Берри Лу
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Те, кого ты предал

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона