Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Некоторое время Анджелика словно боялась взглянуть на своё отражение, но, в конце концов, повернула голову и распахнула глаза, бывшие сейчас одного цвета с вечерним небом. Она оглядела себя сначала с недоверием, потом повернулась одним — другим боком, взмахнула гривой, затем хвостом.

— Вы красавица в любом виде, принцесса Анджелика! — совершенно искренне заявил профессор Прыск.

Девушка приняла похвалу и улыбнулась уже почти радостно.

— У меня хорошие новости, — продолжал премудрый крыс. — Удалось нащупать путь к искомому нами ключу. Конечно, рано праздновать победу — работы и поисков ещё невпроворот, но есть надежда на благополучный исход наших трудов и исканий. Поэтому, выше нос, дорогая принцесса! Держите хвост пистолетом и верьте в счастливое будущее. Мы с вами найдём всех остальных, раздобудем этот злосчастный ключ, а потом и вас расколдуем. Если захотите, конечно! Но самое главное — я лично берусь разобрать недоразумение, которое произошло между вами и мистером Драговски. Мы вас помирим, не будь я профессор всех известных университетов и компаньон самого доктора Фауста!

Глава 85

Необыкновенные приключения в Злорд-холле

Чикада (тщательно прилаживая свою нижнюю половину к верхней): Нет, ну, это же надо! Давно со мной не случалось ничего подобного. Попался, как начинающий фантом! (подлетает к зеркалу и оглядывает свою работу) Ну вот, вроде всё в порядке. Но, каков наглец! Уделал меня похлеще, чем принцесса Анджелика, когда размазала мне эктоплазму по стене замка Рогелло Бодакулы!

Злорд (входит, довольно потирая руки и пока не замечает привидение зависшее перед зеркалом): Парам, пам, пам, пам, пам! Вот и всё! Теперь Злоскервиль может забирать свою невесту со всем добром, что ей причитается! Ха, ха! А ей что-нибудь причитается? Ей здесь ничего такого не причитается, так что пускай забирает такую, какая она есть! А ведь девчонка-то, совсем не была против! Я не я буду, если ей не понравилось! Вот всегда они так — сначала кочевряжатся, а потом входят во вкус и приклеиваются к тебе так, что не оторвёшь! Эх, жаль! Эту я бы не стал отрывать так скоро, больно уж хороша! Да, если она так хороша, когда связана, то какова же будет, если её развязать? Но, нет! Хорошего понемногу, а то Злоскервиль и впрямь на штурм пойдёт. Надо позвать Злыря, чтобы развязал и выпроводил отсюда свою племянницу. (берёт со стола колокольчик и звонит в него) Эй, Злырь! Злы-ырь! Куда же он запропастился? Мне самому, что ли тащить эту девку к Злоскервилю? Вот это было бы зрелище! Умора! Ещё только останется соединить их руки и благословить на долгую счастливую жизнь! (поворачивается к зеркалу и видит Чикаду) А? А! А-а-а-а-а!!! (кидается к двери, но не может найти на ней ручку, а потому слепо тычется в неё и, наконец, сползает на пол, весь трясясь, подвывая и выставив ладони перед собой)

Чикада: Что такое? Вот те раз! Неужели я настолько страшен? Да, похоже Злоскервиль был прав — у этого человека вместо сердца кусок дрожащего студня.

Злырь (входит): Ваше сиятельство, разрешите доложить… (замечает Чикаду и отшатывается в ужасе) Что это? Кто это? Помогите! Мама!!!

Чикада: Эге, да здесь слуги под стать хозяину. А почему бы этим не воспользоваться? (подлетает к Злырю вплотную и принимает устрашающий вид) Эй, ты! Я приказываю тебе немедленно освободить пленницу, после чего открыть ворота, гарнизону сложить оружие, а на башне вывесить белый флаг!

Злырь: Вуй! Ву-уй!

Чикада: Этот тоже невменяемый. Да ну их! Сам справлюсь, а встретится кто лишний — пугну, как следует! (улетает вглубь замка, откуда через некоторое время раздаётся истошный визг Зледи)

Злырь (приходит в себя): В-ваше сиятельство! Милорд, вы живы?

Злорд: Ви-и-и!

Злырь: Очнитесь, сэр! Опасность миновала! Ну, временно миновала, я так думаю.

Злорд (осторожно выглядывая из-за собственных ладоней): Ты так думаешь, Злырь? А если оно опять — у-у-у-у-у?! (показывает руками и глазами нечто, что должно изображать фантом)

Злырь: Так ведь именно поэтому, ваше сиятельство, нам с вами необходимо удирать отсюда пока не поздно!

Злорд: А замок?

Злырь: Вы хотите остаться в замке и стать одним из его привидений?

Злорд: Ви-и-и!

Злырь: Ну, если не хотите, тогда пошли! (направляется к одной из дверей на подогнутых коленях и, согнув спину колесом; Злорд идёт за ним на четвереньках)

* * *

Злюк (в доспехах, составленных из различных кухонных принадлежностей — сковородок, крышек, кастрюль и так далее; придерживает рукой таз для мытья посуды, надетый, видимо, в качестве шлема): Шо деется! Шо деется! Ты только глянь, племяш — это же уму не протяжимо! Историхчевские события!

Зляк (обмундированный подобным же образом, но с лихо заломленным котелком на голове): Как есть историхчевские! А мы ерои, дядька Злюк!

Злюк: Ага! Вылитые ерои! Особливо я грешный. Токма вот, шо мы, ерои, делать буим, когда супротивник на приштуп пойдёт?

Зляк: Как шо? Известно шо — драпать буим! (оба хихикают) Слухай, дядька Злюк! Я тута вот думаю, да кумекаю — а не сдризертировать ли нам, пока не поздно? А то ведь Злоскервиль за свою деваху замок ентот спалит, а нас зашибёт, как пить дать! Я б за такое зашиб.

Злюк: Шо ты, племяш, шо ты?! Не знаешь, шо деют с теми хто здризертировал?

Зляк: Шо?

Злюк: Вешают их, как пердателей, вот шо!

Зляк: Прямо за шею?

Злюк: Ну, да, за шею. А за шо же ишшо? Вот ежели б Злорд тебя со Злиндой застукал, он бы тебя за другое место повесил, а так, будь спокоен — за шею!

Зляк: Хорошо шо он меня со Злиндой не застукал! За шею, енто ништо, а вот за другое какое место, енто больно наверно…

Злюк: Дурачок ты, племяш, как я погляжу. Ну да ладно… (входят Злорд и Злырь переодетые крестьянами, но больше напоминающие огородные пугала)

Злюк: А енто ишшо хто?

Зляк: Дык ведь енто они!

Злюк: Хто?

Зляк: Супротивники!

Злюк: Уй, бяда! Не успели мы с тобой, племяш удрапать! Таперича придётся биться. Бей их, племяш!

Зляк: Бью, дядька Злюк! (хватают половники и скалки, и, что есть силы, лупят ими хозяина замка и его дворецкого; те падают, не успев объявить, кто они на самом деле)

Популярные книги

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Хочу тебя любить

Тодорова Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Хочу тебя любить

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Убивая маску

Метельский Николай Александрович
13. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
5.75
рейтинг книги
Убивая маску

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Гримуар темного лорда IV

Грехов Тимофей
4. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда IV

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Зубов Константин
11. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая