Книга историй
Шрифт:
/609/ И опять в том же году наряду с двумя карами — смертью и мечом — наступил ужасный и невыносимый голод, настолько сильный, что люди, подобно зверям, стали поедать сырое мясо, дабы избежать смерти, и бродили они, нищие и бездомные, [скрываясь] от поработителей, ибо все гавары армянские, находившиеся под властью красноголовых, были разорены и разрушены. И если где-нибудь оставалось [еще] поселение, то обитали [там] бездомные [557] , нагие мужчины и женщины, старые и молодые, юноши и девушки, скитавшиеся со слезами на глазах без пристанища по дворам чужих и домам посторонних [людей], вымаливая себе на пропитание.
557
В тексте второго и третьего изданий здесь ошибка: вместо слова *** — "безломные, нищие" стоит слово *** — "домики"
И так как еды было мало, [более] сильные из них проникали тайком в овчарни и хлевы и, не имея с собой ножа, не могли зарезать крупный скот, поэтому силой хватали пригожих телят, молодых ягнят и козлят, раздирали им бока и, вырвав сердце и внутренности их, сырыми поедали и, выйдя тайком, уходили. И никто даже не подозревал их в этом, пока кто-то
558
Псалт., 104, 16
Нередко доходила молва, мол, умер такой-то танутэр или сын именитых родителей и труп его находится вот в таком-то-месте; многие из его знакомых и друзей, получив весть, скорбели и оплакивали себя, но вследствие множества осложнений похороны откладывали на завтра, а завтра [откладывали] на следующий день. И тогда приходила весть о том, что труп тот звери растерзали, кости разбросали. И, услышав это, не беспокоились [более], а труп оставался непохороненным. О братья, горе мне, несчастному, и повествованию моему, ибо многие охотно пожирали скверное мясо мерзких собак и кошек, а также и человечину. Так, в одной деревне области Варанда и Дизака, в пределах Амораса, жил семилетний мальчик — единственный сын какого-то богача. Вдовы из окрестных селений, собравшись близ богатого [дома того], жили там, прокармливаясь случайными [подачками] богача. Однажды женщины эти, позвав под каким-то предлогом мальчика к себе, убили его и съели одну ногу его. А вечером родители стали искать мальчика и нашли в доме у вдов полурастерзанный труп своего сына. Слышали мы также, будто какой-то старик в той же стране съел живьем свою дочь. Повсюду в 1028 (1579) и 1029 (1580) годах случались такие беды от голода.
/611/ Горе мне, заслуживающему наказания, ибо звери, нажравшись мяса людей, умерших и погибших от меча и голода, одичали так, что даже дворовые псы стали вдали от поселений охотиться за живыми людьми. А на дорогах и в поселениях волки проникали в жилища, стаскивали людей с постелей и пожирали их, нападали на отары овец, пожирали пастуха, но овец даже не трогали. И уж вовсе нельзя высчитать и записать число угнанных в плен, умерших и погибших от голода и меча, посему бумагу свою и чернила я складываю к стопам вашим, подобно книжкам Давидовым в Иерусалиме.
А в 1032 (1583) году хондкар Мурад приказал военачальникам и войскам своим снова пойти на Ереван и взять его. И действительно, они пришли и разорили [страну], разрушили множество церквей, увезли камни на постройку крепости. Они хотели разрушить также большую церковь, называемую Ерку-ереси [559] , но вардапет по имени Аракел, ставший позднее католикосом [560] (да будет благословенна память о нем!), вышел навстречу войску военачальника Фахрада и не позволил разрушить ту церковь. Но горе услышавшим и повествующим [об этом], ибо мулы и кони и множество мусульман жили без их ведома дней тридцать в церкви. И случилось то, о чем говорил пророк: «Язычники пришли в наследие Божье и осквернили святый храм его» [561]
559
Церковь Ерку-ереси (букв. «Двуликая») — об этой церкви рассказывает Григор Даранахци («Хроника», стр. 56); см. также: Е. Шахазиз, Старый Ереван, стр. 200-204 и [Chardin], Voyages...
560
См. прим. 3 к гл. 1.
561
"Боже! Язычники пришли в наследие твое, осквернили святый храм твой, Иерусалим превратили в развалины" (Псалтырь., 78, 1).
В том же году имело место преставление великого и многомилостивого вардапета нашего Иованнеса [562] , уроженца области Тцар, называемого Малым Сюни, [из братии] монастыря святого апостола Фаддея. Был он сын благородного и благонравного [мужа], по имени Джихан-шах, из рода Допяна и Гасана, обучался у великого вардапета Гукаса Ахпатеци. /612/ Был боголюбив, свят и кроток, наставник правых и хулитель распутных, любил порядок и чтил празднества, весьма любил также чтение и книги, вплоть до того, что заказал переписать множество книг в память о себе, и [подарил] церкви много иной утвари и украшений. Состарившись, он почил во Христе, отягощенный годами, в 1032 году нашей эры (1583); славные останки его погребены в деревне Васакашен, области Гегамской, рядом с усыпальницей вардапета Саргиса. Да будет благословенна память о них, да будут на вас и на нас молитвы их и да смилуется господь всевышний над всей страной сей, аминь.
562
Речь идет об Иованнесе Тцареци — тезке автора хроники и дяде его отца, у которого последний обучался. Автор хроники — тоже Иованнес Тцареци, однако он больше известен как Иованнисик Тцареци. Подробно об этом говорит В. Акопян в предисловии к хронике этого автора (см.: «Мелкие хроники», т. II, стр. 235-239).
А
563
Т.е. до Осетии
564
Осман-паша занял и укрепил г. Тавриз весной 1585 г. Однако грабежи и притеснения османских воинов вызвали восстание горожан, жестоко подавленное османами.
565
Имеются в виду специальные войсковые соединения в османской армии, состоявшие из так называемые гулов, или гулямов, т. е. рабов.
Теперь вернемся к истории красноголовых. В это время царем их был вышеуказанный Худабенде. Он очень старался одолеть войска Османа, однако [воевал] чаще неудачно, с большим трудом, с многодневными сражениями и бесконечным кровопролитием с обеих сторон. И все же он не смог помешать тем построить крепость Тавризскую.
Тогда под властью его все еще находились так называемый Черный сад [566] и Гандзак, то есть Ганджа. И шах поехал вместе с юным сыном своим Амир-Хамзой [567] туда, где собрались все войска красноголовых, решать, как быть с Тавризом и войсками Отмана [568] . Красноголовые, ненавидевшие своего господина, приумножили раны Худабенде, более того, и свои они [приумножили] вдвое или втрое, ибо для них это опять был удар: тайно ударом меча был убит шахский сын, поскольку в том отроке было видно царское величие и персы-красноголовые очень боялись его. А когда случилось это [несчастье], персы рассеялись кто куда, подобно растерзанному стаду, не имеющему пастыря. Да еще потому, что грозное повеление государя отманов Мурада сковало их, подобно морю, омывающему остров. А шах Худабенде, преисполненный горечи, в глубокой скорби и с тоской в душе поехал в Хорасан, к другому своему сыну, Аббасу, которого он при отъезде своем в Атрпатакан оставил там править Хорасаном. Приехав к нему, Худабенде спустя несколько лет умер — слабый, не сделав ничего существенного для своего народа.
566
Речь идет о Карабахе.
567
Речь идет о старшем сыне шаха Мухаммеда Худабенде, талантливом Хамза-Мирзе, который был заколот во время зимовки в Кара-Агаче одним из придворных по наущению кызылбашских эмиров, ненавидевших престолонаследника за его централистскую политику.
568
Т.е. османов
И воцарился после него сын его Аббас — очень храбрый и удачливый в сражениях. Гилян, то есть /614/ Джорджанет, восставший против отца его, Аббас смело завоевал и подчинил своей власти. Пока шах уезжал в Ардебиль, чтобы возложить дары и подношения на гробницу отцов своих и предков, так называемые узбеки, двинувшись из Балха и Бухары, захватили и подчинили себе город Гери [569] и другие области, принадлежавшие шаху. Услыхав об этом, он вернулся оттуда и, выступив против узбеков, кого уничтожил, а кого вынудил к бегству; области свои он снова утвердил [за собой] и еще дважды или трижды посылал туда войска. Затем поехал сам и многих из них убил в жестоком сражении и, захватив сына их царя, вернулся к себе в Казбин, таким образом завоевав их. И нынче власть его [простирается] от Хорасана до Ардебиля и до реки Ерасх.
569
Гери — одно из названий г. Герата. В 1584 г. среднеазиатский правитель Абдулла-хан Бухарский, усилившись, завоевал Бадашхан, затем овладел городами Мервом, Гератом, Мешхедом, а в 1593-1594 гг. покорил Хорезм. Но вскоре началось падение Бухары, и шах Аббас I отнял у узбеков земли, принадлежавшие ранее Ирану.
А в 1037 (1588) году снова пришел приказ от хондкара Мурада некоему Фахраду [570] , захватившему и отстроившему Ереван, который после Лалы до Османа был военачальником восточных областей. Теперь [хондкар] снова пожаловал ему его прежние владения и послал [его] в Ганджу изгнать оставшиеся там небольшие группы красноголовых, построить в ней крепость и вернуться. И тот действительно поехал с сильным войском и сделал, как велел хондкар: изгнал, удалил, выжил, отдалил, устранил, отделил, отпустил восвояси, выгнал, вынудил к бегству, выслал и отлучил их; [571] сам же, преследуя их до реки Ерасх, многих захватил в плен, кое-кого предал мечу, и множество их было утоплено в реке. Затем вернулся, построил крепость в Гандже и расположил там войско, называемое по их обычаю рабским. Сам же вернулся к своему кесарю.
570
Фахрад-паша (правильнее Ферхад-паша) — турецкий полководец, которому вместе с Синан-пашой и Осман-пашой султан Мурад был обязан многими блестящими победами в войне с Персией и Австрией.
571
Так в тексте