Кобра под подушкой
Шрифт:
– Дрессированная...
– произнес он, с трудом переводя дыхание.
– В чем дело?
– спросил Робинз.
– Что случилось?
– Теперь понятно, почему эта корзинка...
– прошептал Пимброк, оглядывая пустой коридор.
– А мы подумали, для сомбреро...
– Он не сказал Лилиан, что достал.
– Голос Эймза уже стал нормальным. Хотел преподнести сюрприз.
– Ничего не понимаю.
– Робинз замотал головой.
– Что случилось?
Пимброк сплюнул и пошел, потирая ушибленную руку. Пройдя несколько шагов, он сказал:
– И преподнес этот сюрприз. Эффект потрясающий -
Эймз прихрамывал. Робинз взял его под руку.
– А где ваш фонарик?
– спросил он.
Тот что-то пробормотал. Робинз схватился за голову.
– Оставили там? Это же... какой ужас! Надо взять. Нельзя же...
Пимброк повернулся и, вытащив из кармана ключик, сделал приглашающий жест.
– Пожалуйста, можете открытть дверь и войти. Без стука. Она вас там ждет.
– Кто ждет?
– Робинз топнул ногой.
– Объясните же в конце концов, что случилось? Привидение, что ли?
– Он вынул из кармана револьвер.
– Я пойду.
Эймз, морщась от боли, шепнул ему что-то. Робинз переспросил, не поверив своим ушам, мотнул недоуменно головой и засунул револьвер обратно в карман.
Они молча сели в машину и поехали, но когда свернули на Пикадилли, Эймз вдруг накинулся на Робинза:
– Виноваты во всем вы, именно вы. Должны были знать, что он завел эту гадость. Вы собирали сведения у прислуги, а она, очевидно, знает. Ведь русский должен был предупредить всех, потому что в его отсутствие заходят в номер и убирают. А вы ничего не узнали. Или, может быть, знали, но не сказали нам?
– Вы что, с ума сошли?
– возмутился Робинз.
– Вас, наверно, укусила змея, и вы уже...
– Вы подставили нас под удар!
– крикнул Эймз.
– Умышленно или не умышленно - пусть в этом разберутся.
– Вы просто взбесились.
– А вы природный болван.
Пимброк, сидевший за рулем, сказал:
– Робинз, вы, конечно, несете ответственность. Вы виноваты. Поэтому вы обязаны... до утра еще много времени... пойти в номер, найти фонарик Эймза, привести в порядок мебель, поднять с пола разные вещи...
Робинз зафыркал.
– Натереть пол, отполировать мебель...
– Я говорю серьезно, - гаркнул Пимброк, - не паясничайте! Вы обязаны подобрать книги с пола, разбитую посуду, затем подойти к кровати, снять с подушки пишущую машинку системы "Корона" и англо-русский или русско-английский словарь... не успел прочитать корешок и, самое главное, осторожно приподнять ближний левый уголок подушки и принести извинение... от имени контрразведки Соединенного Королевства.
– Посмотрим, как вы будете шутить у полковника, - язвительным тоном произнес Робинз.
– Я думаю, что он пошлет туда не меня, а вас обоих. Постараюсь достать два комплекта снаряжения для хоккейного вратаря... с наколенниками, которые защитят ваши ноги от укусов.
Он хихикнул.
VII
– Так...
– полковник Марло пожевал потухшую сигару, перекатил ее в другой конец рта и с яростью выплюнул ее в бумажную корзину.
– Значит, вы обвиняете во всем Робинза. Так...
– Мы полагаем, что он был обязан предупредить нас, - сказал Эймз. Ведь рекогносцировка была поручена ему.
– Дело не в рекогносцировке!
– Марло стукнул
– Я их положил, как вы приказали... то есть там, где вы приказали...
– Где положили?
– заорал полковник.
Эймз приподнял бровь и, посмотрев на свои пальцы, медленно произнес:
– Я буду очень обязан вам, если вы немного измените интонацию...
– Плевал я на интонацию!
– еще громче заорал полковник, но, увидев, что Эймз приподнялся со стула, сразу же понизил голос до шепота: - Куда вы девали документы? Где оставили?
Эймз бросил взгляд в сторону Пимброка. Тот ответил:
– Как вы приказали, бумаги были положены под матрац у изголовья. При этом произошло легкое смещение подушки и это, очевидно, вызвало пробужде... то есть разбудило...
– Что разбудило?
– То живое существо, которое находилось там.
Полковник кивнул головой.
– И тогда два доблестных, неустрашимых офицера, оглашая воздух воплями, обратились в бегство... помчались, как спринтеры, роняя на ходу принадлежности туалета. Так?!
Пимброк повел плечом.
– Насколько мне известно, электрический фонарик и поднос с посудой не входят в состав офицерского туалета.
– Хорошо, что вы не потеряли такую существенную часть своего туалета, как штаны. Правда, вы их, наверно, это самое...
Эймз поднял голову.
– Я бы очень просил, полковник, выбирать выражения...
– У меня нет под рукой оксфордского словаря, - прошипел Марло. Поэтому я не мог отобрать подходящие слова для того, чтобы описать как следует ваше героическое поведение на фронте отеля "Дорчестер". Подвиг, о муза, воспой подчиненных отважных Кэрфакса... К сожалению, я не поэт.
– Он взял телефонную трубку и рявкнул: - Робинза! Это вы? Сперва прожуйте, потом отвечайте. Немедленно отправляйтесь туда, на Парк-лейн, и приведите все в порядок. Нельзя же в таком виде оставлять. Это все равно что оставить визитную карточку. Да, да, именно туда. Что? Я приказываю.
– Он ударил кулаком по столу.
– В противном случае предам суду! Что?
– Выслушав Робинза, Марло повторил: - Немедленно отправляйтесь в отель и выполняйте приказ. Как? Это меня не интересует. Можете взять с собой мангусту, она питается змеями. Желаю успеха.
– Я думаю...
– Пимброк посмотрел на Эймза, - нам следовало бы поехать туда и придумать что-нибудь... вместе с Робинзом.
Марло бросил взгляд на Эймза. Тот сидел насупившись и поглаживая колено. По губам полковника пробежала язвительная улыбка.
– Не стоит беспокоиться. Капитан Робинз справится без вас.
Зазвонил телефон. Марло поднял трубку, молча выслушал то, что ему сообщили, и, положив обратно трубку, потер кулаком висок.
– Только что доложили мне, что скоро в отель "Дорчестер" приедет советский журналист, преемник Мухина. Он сейчас находится в посольстве и заказал номер рядом с номером Мухина. Так что залезать к Мухину уже нельзя.
– Он потер виски обоими кулаками и простонал сквозь зубы: - Завтра утром Мухин войдет к себе в номер и поймет все. Какой скандал!