Чтение онлайн

на главную

Жанры

Кобзарь: Стихотворения и поэмы

Шевченко Тарас Григорьевич

Шрифт:
Нас дома трое лишь осталось: Данило, мой подручный, я Да Прися, доченька моя. Она лишь только подрастала, Лишь созревала, наливалась, Моя черешенка!.. Не дал Мне дочерью налюбоваться Святой владыка, — может статься, За прежние грехи карал Меня, седого!.. Не ходили Ксендзы, а люди их возили, Как кони, из села в село. Творилось этакое зло! Однажды ночью их, проклятых, Ко мне на хутор занесло. Разнузданная челядь — каты, Драгуны с ними… Дай же мне Когда-нибудь, мой боже милый, В твой мир вернуться из могилы — Изжарю шляхту на огне! Не трепещи, сынок мой, в страхе… Все изверги
ксендзы, все ляхи
Перепились, и Присю — хвать! И с нею заперлися в доме. А пьяная вся челядь спать Свалилась в клуне на соломе. Драгуны тоже… Мы с Данилой Соломы в сени натащили И дом и клуню подпалили. Проклятым больше уж не встать, Детей казачьих не терзать! Мы в пепел катов превратили. Но Прися, бедная моя, Сгорела с катами… А я… На пепелище водрузили Мы крест с Данилой, помолились, Поплакав, боль перемогли Да на коней, туда — к обозу! Трех сыновей моих нашли, Да, в добрый час, и полегли Все вместе тут!.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . А как мы бились, умирали, За что мы головы теряли, За что — в курганах?… Поживешь — Дознаешься, быть может, тоже. Ведь слава-то грохочет все ж О наших головах… Быть может, И про курганы и про нас Слепые лирники по селам Правдивой думой невеселой Расскажут людям…»

[Оренбург, 1850]

«И станом гибким, и красою…»

Перевод В. Инбер

* * *
И станом гибким, и красою Пренепорочно-молодою Я старый взор свой веселю. Бывает так, что я смотрю, — И — дивно! — как перед иконой К тебе свою молитву шлю. И жалко, старому, мне станет Твоей девичьей красоты. Что с нею делать будешь ты? На белом свете кто же станет Святым хранителем твоим? Где тот, кто на тебя повеет Отрадой в горести, в беде? Кто охранит тебя, согреет Огнем сердечным? Кто он? Где? Ты сирота. Кто, кроме бога, Тебя согреет хоть немного? Молись же, сердце. Помолюсь И я. Но некое прозренье Вдруг наступает: ясно зренье, И я молитвы не творю, И на тебя я не смотрю. Мне снится: матерью ты стала, И вот передо мной предстало Не в бархате твое дитя… И вянешь ты. А дни летят, Все увлекая за собою. Надежда — скрылась и она, Ты на земле как перст одна. Своей обласкана судьбою Была ты, только и всего, Пока дитя твое росло, Покуда силы набиралось. Оперилось — и ты осталась Стара и немощна. Людей, Людей бездушных умоляешь И Христа ради простираешь У глухо замкнутых дверей Худые руки. Вот так же иногда тобою, Тобою, сердце, молодою, Свой старый взор я веселю. На стан твой гибкий я смотрю, Молитву богу посылаю, Я небо за тебя молю. Молись и ты, моя родная, Пока еще твою судьбу Святое небо не решило.

[Оренбург, 1850]

«Огни горят, оркестр играет…»

Перевод Н. Ушакова

* * *
Огни горят, оркестр играет, Оркестр рыдает, завывает. Алмазом ясным, дорогим Сияют очи молодые, Блестят надежды золотые В очах веселых, — любо им, Очам негрешным, молодым. И все хохочут, все смеются, И все танцуют. Только я Гляжу, и слезы тихо льются. О чем, о чем же плачу я? О том, быть может, что тоскливо, Как день дождливый, сиротливый, Минула молодость моя.

[Оренбург, 1850]

«Неволя, или горе злое…»

Перевод А. Ойслендера

* * *
Неволя, или горе злое, Иль пролетевшие года Разбили душу? Иль с душою Я вовсе не жил никогда? А жил с людьми и опаскудил И душу чистую?.. А люди! (Смеются люди без стыда.) Зовут ее и молодою, И непорочной, и святою, Как вздумают… Из вас любой — Мой враг! И лютый! Вы украли И в грязь поганую втоптали Алмаз мой чистый, дорогой — Мою вчера святую душу! А вам смешно! Нехристиане! От вашей грязи я заране И грязным стал, и не узнать, Бывал я чистым или не был, Когда меня на землю с неба К себе вы взяли и писать Стихи дрянные научили! Вы на дороге положили Тяжелый камень и разбили О камень, господа страшась, Мне сердце, ставшее убогим, А в прошлом чистый мой алмаз! Теперь иду я без дороги, Без троп проторенных… А вы Удивлены, что спотыкаюсь, Что вас и долю проклинаю. И плачу тяжко, и, как вы… Души измученной чуждаюсь, Своей неправедной души!

[Оренбург, 1850]

«Какого дьявола я трачу…»

Перевод Н. Сидоренко

{316}

* * *
Какого дьявола я трачу Бумаги столько, перья, дни! А то, бывает, и заплачу, Да как еще! Но не одни Дела мирские тут причиной; Я плачу, словно старичина, Который, выпив, слезы льет, Что в мире сиротой живет.

[Оренбург, 1850]

«Все снится мне: вот под горою…»

Перевод Т. Волгиной

{317}

* * *
Все снится мне: вот под горою Белеет хатка над водою, В тени под вербами стоит. И все я вижу: дед сидит Совсем седой и забавляет Дитя кудрявое, ласкает Родного внучка своего. Все снится мне: неторопливо Выходит мать., смеясь счастливо, И деда и дитя свое Три раза весело целует, Малютку кормит, и милует, И спать несет; а дед сидит, Тихонько молвит, улыбаясь: «Да где же это доля злая? Печали эти да враги?» И старый шепотом читает, Перекрестившись, Отче наш. Сквозь вербы солнышко сияет И тихо гаснет. День погас, Все смолкло. Помолившись богу, Побрел себе и дед к порогу.

[Оренбург, 1850]

«Опять настало время злое…»

Перевод С. Олендера

{318}

* * *
Опять настало время злое!.. А было доброе такое; Мы собирались расковать Своим невольникам оковы… Но глянь!.. Опять струится кровь Мужичья! Палачи в коронах, Как псы голодные, за кость Грызутся снова.

[Новопетровский форт, 1854 (?)]

Солдатов колодец (Вариант 1857 г.)

Поэма

Перевод Ф. Сологуба

{319}

Я. Кухаренко.

На память 7 мая 1857 года

Не на Украине, а далече, Там за Уралом, за Елеком, Один старик, былой варнак, Мне рассказал однажды так О том солдатовом колодце, А я, тоскуя, записал Да потихоньку срифмовал Без ухищрений, как придется. (Конечно, крадено!) Послал Тебе рассказ на вспомин вечный, Мой друг единственный, сердечный!
Поделиться:
Популярные книги

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Кремлевские звезды

Ромов Дмитрий
6. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кремлевские звезды

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Смерть может танцевать 2

Вальтер Макс
2. Безликий
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
6.14
рейтинг книги
Смерть может танцевать 2

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2