Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Когда молчат письмена. Загадки древней Эгеиды
Шрифт:

Опираясь на такие «достоверные» знаки, будущим дешифровщикам, быть может, удастся найти ключ и к другим кипро-минойским знакам и прочесть древнейшие тексты Медного острова. Прочесть, но не понять, ибо мы не знаем до сих пор, на каком же языке они написаны. Вероятно, «классические» кипрские и этеокипрские письмена родственны кипро-минойским. А кипро-минойские тексты, видимо, записаны на языке, родственном или идентичном языку табличек линейного А. Дело не только в значительном сходстве кипрского и критского письмен. Дело прежде всего в самом характере этого письма, передающем преимущественно слоги типа СГ. Это — «язык СГСГСГ», язык древнейшего населения Эгеиды. Мы уже говорили об этом языке в главе, посвященной письменам Крита. Именно на таком языке говорили, судя по всему, и создатели кипро-минойского письма. Здесь мы, очевидно, имеем дело с двойным родством —

минойцы Крита говорили на языке, родственном языку минойцев Кипра, а писали те и другие, пользуясь родственными системами письма.

Как мы уже говорили, не исключено, что минойскому языку табличек линейного А родствен этрусский; если кипро-минойский находится в родстве с этеокипрским (предположительно родственным этрусскому), то набор «эгейских» языков окажется весьма внушительным.

ГЛАВА 5. В КАКУЮ СТОРОНУ КРУТИЛСЯ ДИСК?

НЕПОНЯТНЫЕ ЗНАКИ

Вечером 3 июля 1908 года при археологических раскопках древнего минойского дворца, находившегося неподалеку от критского города Фест, итальянский археолог Л. Пернье рядом с разломанной табличкой линейного письма А обнаружил диск из терракоты (диаметром 158—165 мм, толщиной 16—21 мм). Текст был условно датирован 1700 г. до н. э. — эпохой третьего среднеминойского периода; к этой эпохе относилась лежащая рядом с диском табличка. Обе стороны диска покрыты различными изображениями, как потом выяснилось — иероглифами. Иероглифы были оттиснуты на диске при помощи особых штемпелей. Таким образом, диск представляет древнейшую штампованную надпись.

Этот уникальный письменный памятник, видимо, изготовлен на Крите, но не исключено, что он привезен на Крит извне (например, из Малой Азии). Некоторые ученые считают, что тот сорт глины, которая пошла на изготовление диска, на Крите не встречается.

Надпись разделена на слова вертикальными штрихами и располагается по спирали, причем до сих пор нет единого мнения о том, в каком направлении читать надпись: одни считают, что диск читался от краев к центру, т. е. справа налево, другие же (их меньшинство) полагают, что чтение начиналось наоборот — от центра. Во всяком случае, направление чтения надписи на обеих сторонах диска было одним и тем же. Иероглифы, использованные в надписи, носят отчетливый рисуночный характер: это изображения людей, животных, рыб, птиц, различных хозяйственных предметов и т. п. Эти изображения не имеют сколько-нибудь четких соответствий в других письменностях (в частности, иероглифы Фестского диска очень мало похожи на знаки критского рисуночного письма). Люди изображены на диске идущими в правую сторону от нас; направо же повернуты «головы» (есть на диске иероглифы, изображающие головы людей — в уборе из перьев или без него).

Большинство ученых полагают, что диск читался справа налево, т. е. от краев к центру (в иероглифических письменностях люди и животные повернуты как бы навстречу чтению). Конечно, штамповать диск могли и в обратном направлении, но если мы внимательно присмотримся к нему, то, пожалуй, придем к выводу, что это не так. Посмотрите на спирали знаков. Они идут не плавно, как это было бы, если бы надпись «раскручивалась» от центра. Надпись начинается у края диска и вначале идет по кругу, но затем «наскакивает» на свое начало и перебирается на следующий этаж, начиная второй, меньший круг. Так организованы и лицевая, и оборотная стороны диска.

За то, что диск читался от краев к центру, говорят и «вирамы». Вирамой в индийском слоговом письме называется косой штрих, который ставится внизу, у последнего знака слова, показывая, что слово оканчивается на согласный, а не на гласный. Русское слово там в индийском письме деванагари имело бы вид

; без вирамы это слово читалось бы тама: . Есть такие вирамы и в нашем диске: например, снабженные штрихами знаки 7, 18, 43 и др. Такие знаки стоят только в конце слов (в чтении от краев к центру). Весь текст состоит из 241 знака, причем разных знаков в тексте встречается 45.

Более полувека прошло со времени находки Фестского диска, но, говоря словами известного специалиста по археологии Крита Дж. Пендлбери, «имеющиеся попытки перевода этого текста лучше обойти молчанием».

Каких только предположений не высказывалось относительно языка надписи Фестского диска! Одни думали, что он написан на греческом языке. Другие искали в надписи один из языков Анатолии: хеттский, ликийский, карийский. Третьи предполагали, что надпись сделана на древнееврейском или каком-либо ином семитском языке и т. д. и т. п. «Дешифровка этой надписи остается за пределами наших возможностей, но это не удерживает ученых и любителей от предложения своих версий», — замечает в этой связи Джон Чэдуик.

«К минойскому через баскский» — так называлась вышедшая в издательстве Оксфордского университета в 1931 году книга, автором которой был англичанин С. Гордон. Язык басков — единственный неиндоевропейский язык, сохранившийся в Европе со времен глубокой древности, а поэтому Гордон допускал, что и язык древнейших обитателей Крита, возможно, находится с ним в близком родстве.

Гипотеза смелая, но приемлемая. Но метод «чтения» текстов Крита, который применил Гордон, был совершенно неприемлем. Сначала он находил сходство знаков критского письма с каким- либо предметом, а затем читал этот знак как слово, обозначающее данный предмет на языке басков. В результате он ухитрился «прочитать» несколько сухих хозяйственных записей, как элегические стихи! Когда же Гордон попытался прочитать с помощью своего «метода» текст Фестского диска, он получил такой перевод: «Бог, шагающий на крыльях по бездыханной тропе, звезда-каратель, пенистая пучина вод, псо-рыба, каратель на ползучем цветке; бог, каратель лошадиной шкуры (или поверхности скалы), пес, взбирающийся по тропе, пес, лапой осушающий кувшины с водой, взбирающийся по круговой тропе, иссушающий винный мех...». Нет смысла продолжать — из приведенных строк ясно, что «перевод» Гордона, мягко говоря, далек от совершенства.

В том же 1931 году была сделана еще одна попытка прочитать текст Фестского диска, только не на языке басков, а по-древнегречески. Сделала ее мисс Ф. Стоуэлл в книге, без лишней скромности названной «Ключ к критским надписям». Метод чтения критских текстов был очень близок к методу Гордона «Предметам были приписаны греческие названия, причем некоторые из этих слов звучали для греческого довольно странно, а некоторые вообще были изобретением автора, — пишет академик Дж. Чэдуик. — Затем путем сокращения этих названий были получены слоговые значения знаков, и каждая группа знаков на диске (очевидно, слово) превратилась во фразу. Начальные слоги дополнялись до полных слов, и фраза читалась, как казалось мисс Стоуэлл, по-гречески: , | , "Восстань, спаситель! Слушай, богиня Реа!"».

Вскоре после окончания второй мировой войны в одном солидном научном журнале появилось сенсационное сообщение: немецкий языковед Э. Шертель выступил с заявлением о том, что ему удалось при помощи математических методов дешифровки прочесть надпись на Фестском диске! Шертель обнаружил в надписи гимн царю Мано (т. е. Миносу; кстати, Артур Эванс считал в свое время, что надпись — это победный гимн; к этому выводу он пришел, изучая изобразительные знаки диска). Взволнованные сообщением, ученые бросились проверять полученную дешифровку... Увы! Она оказалась лишь плодом богатого воображения.

Несколько лет назад американский ученый Б. Шварц предложил свою дешифровку диска: он также считал язык надписи греческим и нашел в ней списки городов.

Разные исследователи предполагали, что язык диска греческий, но все они читали текст по-разному! Были попытки прочесть надпись диска по-хеттски: содержанием надписи оказалось посвящение богам. В 1948 году диск был «прочитан» на одном из семитских языков; один из отрывков текста гласил, по мнению исследователя, следующее:

Поделиться:
Популярные книги

Сумеречный стрелок 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 7

Идеальный мир для Социопата 3

Сапфир Олег
3. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 3

Системный Нуб 2

Тактарин Ринат
2. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 2

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Дайте поспать! Том IV

Матисов Павел
4. Вечный Сон
Фантастика:
городское фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том IV

Последний попаданец 12: финал часть 2

Зубов Константин
12. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 12: финал часть 2

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Табу на вожделение. Мечта профессора

Сладкова Людмила Викторовна
4. Яд первой любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.58
рейтинг книги
Табу на вожделение. Мечта профессора

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7

Неожиданный наследник

Яманов Александр
1. Царь Иоанн Кровавый
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Неожиданный наследник