Когда отцветают розы
Шрифт:
Она не удивилась тому значению, которое он сразу придал адресу. Он всегда все знал и в конце концов не был совершенно безразличен к судьбе сына.
— Нужно положить письма на место, прежде чем мама спохватится, — посоветовала Диана. — Хотя ей, наверное, будет даже приятно узнать, что ты ими интересовался.
Сквозь расстояние она отчетливо слышала его тяжелое, неровное дыхание. Дивясь собственной смелости, Диана спросила:
— Ты позвонил мне на работу просто так поболтать, или тебе что-то понадобилось?
Иронии
— Ни то, ни другое, — ответил он. — Мне кажется, я имею право надеяться, что ты будешь достаточно регулярно поддерживать со мной контакт. Когда ты этого не делаешь, мне приходится разыскивать тебя самому.
И как только удалось ему научиться владеть своим голосом словно оружием? Ей пришлось закусить губу, чтобы против воли не начать бормотать извинения.
— Ну вот, папочка, теперь у тебя есть мой адрес. Я еще поживу здесь немного, но непременно вернусь в контору через неделю, максимум — через десять дней. Заранее признательна тебе за копии. Буду ждать их ко вторнику. Передай маме, что я звонила, и поцелуй ее за меня. Спокойной ночи.
Она положила трубку прежде, чем он успел спросить номер ее телефона. Теплая тяжесть лежала на ее ступнях — это Бэби свернулась у ног в обычной позе защитницы. Диана наклонилась и погладила собаку.
— Ты умница и очень храбрая, но от этого даже ты не сможешь меня уберечь.
«Отец сделает все, как я просила, — подумала Диана, — хотя бы для того, чтобы доказать самому себе, что ему не страшно прикоснуться к письмам Брэда. Вполне возможно, он даже прочитает их. Нужно быть сверхчеловеком, чтобы удержаться — Брэд ведь его горе, острейшая боль. Он даже был близок к тому, чтобы выдать свои чувства, когда выдумал рациональный, но неправдоподобный предлог для своего звонка в ее офис. Дочь пропадает неизвестно где, следуя по стопам канувшего в неизвестность брата…» Он, должно быть, пережил немало неприятных минут с тех пор, как узнал, что ее нет на работе.
Эта мысль доставила ей радость, которой она тут же устыдилась.
К этому времени ночь за окном воцарилась полновластно. Диана решила зазвать в дом кошек, сомневаясь, что они откликнутся на зов. В теплые лунные ночи им больше нравилось бродить вокруг, чем спать. Они были лишены самого популярного кошачьего вида спорта — Николсоны предусмотрительно лишили их возможности плодиться. Но это никак не повлияло на их охотничьи инстинкты, и почти каждое утро добытые ими трофеи можно было обнаружить на крыльце.
Диана распахнула дверь. Луна висела низко над верхушками деревьев.
Полоса света из дверного проема протянулась далеко поверх травы. По сторонам темными пятнами виднелись цветочные клумбы. Неожиданно со стороны террас появился движущийся силуэт…
— Только не вопи, умоляю! Это всего
— Ты… Ты… — выдохнула она. — Да как ты смеешь так меня пугать?! Что тебе здесь понадобилось?
— У меня машина сломалась.
— Ты уехал больше часа назад.
— Думаешь, я не пытался ее починить? — спросил Энди обиженно. — Я прекрасно понимаю, что вы не хотите, чтобы я оставался. Поэтому пришлось… Что с тобой? У тебя какой-то смешной вид.
Смешной! Что за слово! Да ей просто плохо, ее мутит, кружится голова…
Энди успел подхватить ее, когда все вокруг поплыло и она потеряла равновесие. Через секунду это прошло. Она глубоко, полной грудью вздохнула.
— Отпусти меня.
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
— Абсолютно.
— Наверное, это я виноват, — сказал Энди, — хотя, признаться, впервые напугал девушку до полуобморока.
Диана чуть было не заговорила, но вовремя сдержалась. Лучше выглядеть пугливой дурой, чем пытаться объяснить свои переживания, невнятные и непонятные до конца ей самой.
— Я честно пытался привести машину в порядок, — продолжал Энди, — но аккумулятор сел совсем, и будь я проклят, если в такой час я буду его менять!
— Мэри-Джо тебя просто убьет.
— А ей не обязательно знать, что я здесь. Мне нужно только прошмыгнуть через кухню…
— И потом напугать ее до смерти, когда она встретит тебя слоняющимся по дому среди ночи, а разгуливать ты будешь непременно — это в твоем характере, — Диана обеими руками оттолкнулась от него. — Сиди в кухне. Я скажу ей, что ты здесь, но позже.
— Конечно, мадам! Слушаюсь, мадам! Как вам будет угодно, мадам!
Она впустила Энди внутрь и заперла дверь. Собака лениво подняла голову и коротко рявкнула вместо приветствия.
— Ничего не скажешь, хорош сторож, — Диана бросила в сторону Бэби строгий взгляд.
— Просто она меня знает, — попытался защитить ее Энди. — Будь на моем месте грабитель…
— Говори, пожалуйста, тише! Оставайся здесь, не открывай двери и не шуми. Мэри-Джо нуждается в нескольких часах уединения. Если ты ее потревожишь, я прикончу тебя собственноручно и избавлю ее от этой необходимости.
— Да, конечно, я все понял, не смею возражать. Но нельзя ли мне?..
— Нельзя!
— И я не могу даже завершить?..
— Нет.
Согнать широченную улыбку с лица Энди не могло, казалось, ничто.
— Знаешь ли ты, что тебе очень идет быть сердитой и строгой?
— Оставь эти штучки. Садись вот сюда.
Скрестив на груди руки, она наблюдала, как он устроился в кресле-качалке.
— Вот так. Если будешь хорошо себя вести, мы, возможно, разрешим тебе позже к нам присоединиться. Нас не отвлекай, мы позовем тебя сами.