Чтение онлайн

на главную

Жанры

Когда пробьет восемь склянок (пер.Исхаков В.Э. редакция 2024 г.)
Шрифт:

— Похоже на то самое? — спросил Вильямс.

— Похоже на то.

Но это было не то. При первом же взгляде на худого человека в очках с толстыми линзами и с клочковатой бородой, который быстро шагнул вперед, как только я высадился, стало ясно, что это совсем не то. Второй взгляд — на семь или восемь парней, бородатых, закутанных в шарфы и нелепо одетых, которые не работали, как я сперва подумал, а боролись с ветром, срывающим палатки, — этот взгляд был уже лишним. Эта лодка явно не была захвачена. Теперь я разглядел, что это спасательная морская шлюпка, корма ее была полузатоплена, она имела крен на правый борт.

— Приветствуем вас! — закричал тип с клочковатой бородой. — Здравствуйте, здравствуйте. Бог знает, как мы рады видеть вас.

Я посмотрел на него, пожал протянутую руку и сказал мягко:

— Вы, должно быть, потерпели крушение и находитесь в безвыходном положении. Но вы не на дальних островах. Вы вблизи от материка. Так что ваше спасение в ваших руках.

— О, мы прекрасно знаем, где находимся. — Он махнул рукой. — Мы пришли сюда три дня назад, но видимо, наша шлюпка получила пробоину в шторм прошлой ночью. И к несчастью, в очень неудачном месте.

— Получила пробоину здесь, на этой стоянке?

— Да, конечно.

— Вам и впрямь не повезло. Оксфорд или Кембридж?

— Конечно, Оксфорд! — Он, казалось, был шокирован моим невежеством. — Комплексная геологическая и биологическая морская экспедиция.

— Да, здесь нет недостатка в камнях и морской воде, — согласился я. — А насколько серьезно повреждение?

— Течь сквозь пробоину в обшивке. Боюсь, что для нас это достаточно серьезно.

— С припасами все нормально?

— Да конечно.

— Передатчика нет?

— Только приемник.

— Пилот вертолета передаст по радио, что требуется корабельный плотник и механик. Их пришлют, как только шторм стихнет. До свиданья.

Челюсть у него отвисла:

— Вы улетаете? Вот так сразу?

— Мы спасатели. Был получен сигнал бедствия прошлой ночью.

— Ах, это… Мы слышали.

— Думали, что вы это они. Рады, что с вами все нормально. Нам еще предстоит облететь большой район.

Мы продолжили свой путь на восток в направлении залива Лох-Гурон. На полпути я сказал:

— Хватит, пожалуй. Давай посмотрим на те четыре острова, что торчат в заливе. Начнем с этого. Как он называется… ага, Эйлен-Оран. Затем направимся назад к устью Лох-Гурона.

— Вы хотели пройти до конца залива.

— Я передумал.

— Ну что ж, кто платит, тот и заказывает музыку, — сказал он спокойно. Невозмутимый характер был у этого лейтенанта Вильямса. — Вперед, на север, к Эйлен-Орану?

Над Эйлен-Ораном мы были через три минуты. В сравнении с этим островом Даб-Сгейр был милым цветущим уголком. Половина квадратной мили монолитного камня и нигде ни травинки. Но там был дом. Дом, из каминной трубы которого шел дым. А позади дома — эллинг, но в нем не было лодки. Дым говорил об обитателях, по крайней мере — об одном, и чтобы поддерживать свою жизнь, у него должна быть лодка. Лодка для рыбной ловли, чтобы прокормиться; лодка для поездок на материк; лодка для экстренных случаев — им нет числа в этом мире с тех пор, как Роберт Фултон изобрел свой пароход. Вильямс высадил меня в двадцати метрах от эллинга.

Я обошел угол эллинга и внезапно остановился. Я всегда так внезапно останавливаюсь, когда мне саданут в солнечное сплетение кузнечным молотом. Лишь спустя несколько минут я смог вдохнуть достаточно глубоко, чтобы ко мне вернулись силы.

Передо мной был седой гигант чуть старше шестидесяти. Он не брился несколько недель и по крайней мере месяц не менял рубашку. В руках у него был не кузнечный молот, а ружье — не ваши игрушечные пистолеты, а доброе старое ружье двенадцатого калибра, которое со столь близкого расстояния действует почище "Миротворца", то есть может снести голову с плеч. Оно было направлено прямо мне в правый глаз. Выглядело это так, словно заглядываешь в туннель подземки. Когда гигант заговорил, мне стало ясно, что он не читал ни одной из тех книг, что воспевают неиссякаемое гостеприимство островитян.

— Кто вы такой, черт побери? — прорычал он.

— Меня зовут Джонсон. Уберите ружье. Я…

— И какого черта вам здесь надо?

— А как насчет поговорки: "Гость в дом — счастье в дом?" — сказал я. — Мы слышали ее всюду в этих краях. Сотни тысяч приветствий…

— Эй мистер, я не спрашиваю два раза!

— Морские спасатели. Пропала лодка…

— Я не видел никакой лодки. Убирайтесь к черту с моего острова. — Он опустил ружье, теперь стволы были направлены мне в живот — видимо, он полагал, что это лучше подействует, или ему будет меньше грязной работы, когда придется меня закапывать. — Сейчас же!

Я кивнул на ружье:

— За это вы можете угодить в тюрьму.

— Может быть, да, а может, и нет. Но в чем я уверен, так это в том, что я не потерплю проходимцев на своем острове и что Дональд Мак-Ичерн сумеет защитить свою собственность.

— У вас это здорово получается, Дональд, — сказал я одобрительно. Ружье дрогнуло, и я быстро добавил:

— Я ухожу. И не бойтесь сказать: "Рад буду видеть вас снова у себя в гостях", — поскольку я все равно больше не появлюсь.

Когда мы поднялись а воздух, Вильямс сказал:

— Возможно мне показалось… У него что там — ружье?

— Да уж, не поднятая в приветствии рука, как сказано в путеводителях по этим местам.

— Кто он? Чем занимается?

— Это тайный агент Шотландского туристического агентства, который стажируется перед работой за рубежом. Он не похож на тех, кого я ищу, это точно. Он не полоумный — он такой же нормальный, как мы. Просто испуган и доведен до отчаяния.

— Вы даже не заглянули в эллинг. Вы же хотели найти лодку. Может быть, его кто-то держал под прицелом?

— Эта мысль и заставила меня так быстро отступить. Я ведь мог его обезоружить.

— И остались бы без головы.

— Ружья это по моей части. Его ружье стояло на предохранителе.

— Ясно. — По лицу Вильямса было видно, насколько он растерян, насколько неясное у него представление о происходящем, он не был таким умелым притворщиком, как я. — Что теперь?

— Остров номер два к западу отсюда. — Я бросил взгляд на карту. — Крейгмор.

— Мы зря потеряем время, если двинемся туда. — Он говорил очень уверенно. — Я бывал там. Забирал тяжелораненого.

Популярные книги

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Экспедиция

Павлов Игорь Васильевич
3. Танцы Мехаводов
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Экспедиция

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Совок – 3

Агарев Вадим
3. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
7.92
рейтинг книги
Совок – 3

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

СД. Том 14

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
7.44
рейтинг книги
СД. Том 14

Дядя самых честных правил 4

Горбов Александр Михайлович
4. Дядя самых честных правил
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 4

Царь поневоле. Том 2

Распопов Дмитрий Викторович
5. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 2

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X