Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии
Шрифт:
(Неизвестный автор)
1047 Без названия
Помню, летней порой
шептались побеги бамбука,
вторя нежным речам, —
а зимою под шорох листьев
в одиночестве засыпаю…
(Неизвестный автор)
1048 Без названия
Ах, для встречи с тобой
никак не представится случай!
Вот и нынче, гляди, —
что-то все никак не стемнеет,
из-за туч луна не выходит…
(Тайра-но Накаки)
1049
Мною пренебрегла,
в горы Ёсино ты удалилась. [392]
Будь то даже Китай —
или думаешь, за тобою
не решусь отправиться следом?
(Фудзивара-но Токихира)
1050 Без названия
И не стыдно тебе?
Ты похожа на гору Асама [393]
в облаках и дыму!
Загляни скорей в мое сердце —
перестань ворчать без причины!..
392
1049 В горы Ёсино придворные вельможи нередко уединялись, чтобы вдали от суетного мира любоваться природой.
393
1050 Гора Асама — вулкан, расположенный на границе между префектурами Нагано и Гумма.
(Тайра-но Накаки)
1051 Без названия
Вдруг отстроить решат
старый мост, под названьем Нагара,
тот, что в Наниве, в Цу! —
с чем тогда и сравнить поэту
одинокую свою старость?..
(Исэ)
1052 Без названия
Вечно верность хранить —
да что же хорошего в этом?
Все томиться тоской,
словно водоросли колебаться —
и, увы, никакого толку!..
(Неизвестный автор)
1053 Без названия
Что уж переживать
из-за слухов и сплетен досужих!
Ведь не я же одна —
и других немало блуждает
на путях потаенной страсти…
(Фудзивара-но Окикадзэ)
1054 Сложено в ответ на сплетни, будто бы другом сердца она избрала двоюродного брата
Кто болтает о том,
что мы с моим милым кузеном
чересчур уж близки,
на иголку с ниткой похожи, —
тот разносит лживые сплетни!..
(Кусо)
1055 Без названия
Раньше думалось мне,
что боги и вправду готовы
внять молитвам моим, —
но, увы, обителью скорби [394]
станет та священная роща!..
(Сануки)
1056 Без названия
Изнемог я в тоске
394
1055
и, голову на руки свесив,
слезы горькие лью —
дровосеки по кручам горным
слышат горестные стенанья…
(Тайфу)
1057 Без названия
Зря в горах дровосек
в расселину валит деревья —
не заполнить ее.
Так и мне моими слезами
не поправить в любви разлада…
(Неизвестный автор)
1058 Без названия
Бремя этой любви
несу я, склоняясь под ношей,
как поклажу свою
волочет на спине носильщик, —
и, увы, не жду даже встречи!..
(Неизвестный автор)
1059 Без названия
Как осколок луны,
остался лишь месяц неяркий
на ночных небесах —
а мое разбитое сердце
изошло любовной тоскою…
(Неизвестный автор)
1060 Без названия
Вот задумал одно —
отчего-то выходит другое,
захочу сделать так —
а выходит не так и не этак,
что ни вымолвлю — все не к месту!..
(Неизвестный автор)
1061 Без названия
Если б в бренную жизнь
мы бросались, как в пропасть с обрыва,
то давно бы уже
и не стало пропасти этой —
вся заполнилась бы телами!..
(Неизвестный автор)
1062 Без названия
Если вспомнить о том,
скольким жизнь опостылеть успела,
как ее все клянут, —
самому-то уж и подавно
жизнь покажется вечной мукой!..
(Аривара-но Мотоката)
1063 Без названия
Ну чего я достиг?
В бесплодных и праздных заботах
скоротал свою жизнь —
каково же теперь, под старость,
вспоминать о годах ушедших?!
(Неизвестный автор)
1064 Без названия
Что же, бренную плоть
оставить придется, но сердцу
расточиться не дам,
чтоб узнать, какой она будет — жизнь грядущая в сотом мире!..
(Фудзивара-но Окикадзэ)
1065 Без названия
С каждым годом, увы,
все больше и больше старею,
снег виски убелил —
только сердце осталось прежним,
лишь оно, как снег, не растает!..
(Оэ-но Тисато)
1066 Без названия