Кольцо Огня
Шрифт:
– Дом моей семьи вон тот, у пруда, - сказал Кунио, указывая на маленькое кривое здание.
Они шли, и он объяснял, кто живет в каждом из домов, а Джек был больше заинтересован тем, что происходит внутри дома главы.
– Вас не было три недели, и вы вернулись с одним самураем!
– возмутился мужской голос.
– Больше никто не согласился на наше предложение, - ответил Тогэ.
– И где же весь рис, что мы вам дали?
– Каждый ронин, которого мы привлекали, съедал нашу еду и уходил, - объяснил он с горечью.
– Как
– Но вы взяли столько риса, что модно было накормить маленькую армию!
– Окаяма - небезопасное место, - отметил огорченный Сора.
– Много риса стащили. А эта немая Нэко - бесполезный страж.
– Идиоты! Что нам теперь делать?
Дребезжащий голос старика прервал его.
– У нас есть один. Это только начало.
– Йоши, со всем моим уважением, но что может сделать один самурай?
– Встретимся с ним и узнаем.
Дверь со скрежетом открылась, и лицо Соры появилось в проеме.
– Входите!
– сказал он с напускной гостеприимностью.
– Глава нашей деревни и старейшина рады, что вы здесь.
Размышляя над тем, куда он попадет, Джек шагнул в дверной проем. Комната была тусклой, привкус древесного дыма висел в воздухе. Мебели не было, только несколько глиняных горшков для хранения вещей и бочка для дождевой воды в углу. Вися на цепи, горшок с рисом кипел на открытом огне камина в центре комнаты. Хотя место было простым, тепло камина было дружелюбным, и Джека пригласили устроиться рядом с ним.
Тогэ сидел напротив него между двух мужчин. В мгле, а лицо Джека было скрыто тенью шляпы, он рискнул поднять взгляд. Один из мужчин был среднего возраста с постоянно хмурым взглядом и бровями, похожими на нетронутое колосящееся поле. Другой был древним сморщенным стариком с паутинками белых волос и глазами, вглядывающимися настолько пронзительно, что это было ощутимо. Лица троих фермеров выглядели тощими и загнанными в неверном свете огня.
– Я Джуничи, глава деревни, - сообщил мужчина среднего возраста с поклоном головой.
– А это Йоши, старейшина.
Старик хмыкнул, но возраст не позволил ему поклониться.
Джек вернул приветствие Джуничи поклоном. Выпрямившись, он поймал взгляд Нэко, подглядывающей сквозь щель в задней стенке, ее глаза жадно наблюдали за происходящим.
– Мы благодарны, что ты пришел спасти нас в такое бедственное для нас время, - продолжил Джуничи.
– Деревня нуждается в смелом самурае, как вы. Я могу только извиниться, что награда такая маленькая, но почет и честь будут большими - и это ценнее для самурая.
Могильный тон фермера заставил в животе Джека появиться нехорошее чувство.
– Вообще-то я согласился защитить ваш рисовый магазин от пары-тройки воров...
Старик, Йоши, прочистил горло.
– Ты знаешь о Черной Луне?
Джек кивнул, знакомый с обозначением новой луны у японцев. Ему придется остаться на месяц, а он согласился.
– И он тебя не пугает?
– Он?
Йоши покосился на Джека, затем повернулся к Тогэ.
– Ты не сказал ему?
– Я... я собирался, - запнулся Тогэ.
– Но момент никак не наступал.
Узел в животе Джека затянулся крепче.
Пожевав деснами, Йоши потряс головой с прискорбием.
– Черная Луна - имя, которым мы зовем горного бандита Акуму.
Комната, казалось, потемнела от одного упоминания имени, фермеры сильно дрожали и вглядывались в тени.
– Он ударяет лишь единожды, - объяснил Йоши.
– В первую черную луну зимы, когда ночь темнее всего, он атакует нашу деревню и крадет наш рис. Мы оставались голодными и кормились остатками.
– Все это сделал один человек?
– спросил Джек.
– Но вас тут целая деревня.
– Он пришел с другими.
– Сколько?
– Сорок или около того бандитов.
5
СЕМЬ САМУРАЕВ
Джек не знал, смеяться ему или убегать.
– Даже великие самураи не могут победить такое количество!
– Я говорил тебе, Йоши, - сказал Джуничи.
– Бесполезно. Придется отдать рис Акуме. Он уйдет, вот и все.
Йоши проигнорировал его слова, спрашивая Джека:
– Как много тебе нужно?
– Против сорока?
– Джек не мог поверить, что он вообще видел смысл в этом. Его мысли вернулись к его тренировкам и битве при Осаке. Он был свидетелм того, как лучшие мечники-самураи сражались сразу с пятью или шестью врагами. И даже большими, если враги были неорганизованными или плохо натренированными, какими обычно и были бандиты.
– Если наемники обучены и опытны, то нужно... хотя бы семь самураев.
– Семь!
– воскликнул Тогэ.
– Неделями мы искали одного. Где нам взять семерых?
– А что ваш даймё?
– спросил Джек, зная, что эти господины должны были защищать жителей своих земель.
Все фермеры насмешливо фыркнули.
– Даймё Икеда не беспокоится о нас, - выругался Джуничи.
– Пока он получает рис, этот двуликий господин и пальцем не пошевелит, чтобы нам помочь.
– Но если ваш рис украдут, как вы сможете платить ему?
– Акума хитер, - объяснил Йоши.
– Он совершает набеги, когда налог рисом уже уплачен.
– Этот год будет третьим, - уныло заявил Джуничи.
– Мы не могли сделать ничего, кроме как искать своего самурая. Но это бесполезно. Все безнадежно.
Джеку пришлось согласиться. Сорок против одного, битва уже была проиграна, даже не начавшись.
– Мне жаль, - неохотно сказал он.
– Но я не могу помочь вам.
Ярость вспыхнула на отчаявшемся лице Тогэ. Он потрясал кулаком перед лицом Джека и кричал:
– И все равно ты самурай! мы работаем на полях, удобряем их, растим рис, чтобы набить ваши желудки. Все, чтобы вы могли сражаться за территории господ. Но где вы, когда вы нужны нам?