Кольцо Огня
Шрифт:
– Он точно голоден, - сказал Сора.
– А еще вор!
– проворчал Тогэ.
Джек согласился с возмущением Тогэ. Им нужен был честный самурай, которому можно было доверять. Но они не могли быть придирчивыми в сложившейся ситуации.
Внезапно толпа заволновалась, и старушка вырвалась из нее. Подняв трость, она начала бить голодного самурая по голове.
– Ты ошибка природы, а не самурай!
– вопила она.
– Верни моя яблоко!
– Я... Я... собирался заплатить, - возразил самурай слабо,
– И ты заплатишь!
– проревела она, лупя его снова и снова.
Самурай попытался закрыться от ее ударов. Уронив яблоко, он побежал так, словно от этого зависела его жизнь. Окружающие торговцы покатились со смеху, видя, как воин бежит от старушки, вполовину ниже его ростом.
– Плохо, - сказал Джек.
– Наемник должен быть смелым, в конце концов.
С такими кандидатами их задание становилось более сложным, чем он представлял.
Затем грубый, закаленный в сражениях самурай прошел мимо чайного домика. Судя по его изношенному кимоно без опознавательного мона, воин был ронином в поисках работы. Более того, сайи его мечей были покрыты шрамами многих битв.
– Вот наш человек, - сказал Джек.
Тогэа поспешил туда, кланяясь и привлекая к себе внимание.
– Может ли мой хозяин молвить слово?
– спросил Тогэ, указывая ронину на Джека, чье лицо было в тени соломенной шляпы.
Заинтригованный, ронин коротко кивнул в согласии. Он сел за столик Джека, положив мечи рядом с собой. Сора тут же налил чай.
– Спасибо за то, что нашли время присоединиться ко мне, - сказал Джек, поднимая чашку чая в честь ронина. Принимая имя своего приемного отца, Джек назвался.
– Меня зовут Такеши.
Самурай склонил голову.
– Я Хонен. Чем я могу помочь?
– Я ищу самурая для помощи деревне Тамагаши - нужно защитить их от набегов бандитов зимой.
– Почетно, с такой-то причиной.
– Но еще хуже, - продолжил Джек. И, решив, что ронин оценит прямоту как вызов, он добавил.
– Лидер бандитов - пресловутый Акума, которого они зовут Черной луной.
– Он бесстрашный воин. Убил сотни, как я слышал.
– Что же это за отвага, нападать на безоружных фермеров?
– сказал Джек.
– Такой бандит даже в подметки не годится самураю, как ты. Ты поможешь нам?
Сделав долгий глоток сенча, Хонен раздумывал над предложением.
– И если я соглашусь, чем мне отплатят за такое опасное дело?
– Как бедные фермеры, они могут предложить тебе три приема пищи в день и ночлег.
Выражение лица самурая т симпатии ушло к возмущению.
– Как смеешь ты, мальчишка-самурай, оскорблять меня таким предложением!
– проревел он, опуская чашку на стол.
– Может, я и ронин, но это не делает меня побиральщиком!
Схватив мечи, самурай вылетел из домика.
– Безнадежно, - простонал Сора.
– Рано сдаваться, - сказал Джек, хотя и он начинал сомневаться.
Солнце садилось, и на рынке стало тише. Они смогли привлечь внимание еще двоих самураев. Первый слышал об Акуме и поспешно скрылся, второй не видел ничего привлекательного в смерти ради каких-то фермеров.
– Уверен, завтра нам повезет, - сказал Джек, скрыв свое разочарование.
Упав духов, Тогэ заплатил за чай, и они втроем вышли из магазина. Когда они пересекли улицу, Джек почувствовал, что кто-то преследует их. Не оглядываясь, он подал знак Тогэ и свернул на другую улицу.
Но их преследователь не отставал.
Петляя по улочкам, Джек поторапливал фермеров. Они все еще не оторвались от него. Подав знак Соре и Тогэ, чтобы они продолжали путь, Джек нырнул на узкую пешую улочку. Шаги слышались хрустом на снегу. Джек схватился за рукоять меча. Темная фигура приблизилась.
И остановилась.
– Ты всегда прячешься от друзей?
10
СТАРЫЙ ДРУГ
Круглолицый мальчик с густыми бровями и заметным животом улыбался, встав на пути Джека.
– САБУРО!
– воскликнул Джек, узнав старого друга.
– Что ты здесь делаешь?
– Я хотел спросить то же самое.
Тогэ и Сора вернулись, на их лицах застыло ошеломленное выражение.
– Ты знаешь этого самурая?
– пропыхтел Тогэ, разглядывая мечи на поясе Сабуро.
– Знаю ли я? Я учился с ним три года!
– воскликнул Джек, забыв об этикете японцев и тепло обняв друга.
– Мы были в Нитен Ичи Рю вместе в Киото.
– И Джек был питомцем учителя, - фыркнул Сабуро, ткнув локтем в бок друга.
– Ага, тем, кого постоянно били и пинали по всему додзё сенсея Кюзо.
Сабуро рассмеялся.
– Ну, ты же хотел жестоких тренировок!
– Как ты меня нашел?
– Я вечность наблюдал за тобой на рынке, - объяснил Сабуро.
– Я не был полностью уверен, что это ты, так что пришлось подождать, пока ты не покинешь главную площадь.
– Не хочет ли твой друг-самурай поужинать с нами?
– вставился Сора.
Сабуро просиял при упоминании о еде.
– Я буду рад этому.
Вчетвером они вернулись к полуразрушенному складу.
– Да ты живешь как лорд!
– с издевкой сказал Сабуро, разглядывая поломанные деревянные стены и грязный пол.
– Я должен держаться низин, - объяснил Джек, заметив стыд на лице Соры из-за комментария его друга.
Фермер усердно старался отмыть площадку, перед тем как пригласил их сесть.
– Так, что ты делаешь в Окаяме?
– спросил Джек.
– Я в муша шугьо.
– Ты!
– удивился Джек. Его друг был преданным и очень храбрым самураем, но не прирожденным бойцом или искателем славы.