Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Чего вы от меня ожидаете?
– сказал Джек, защищая.
– Сразиться в одиночку с сорока бандитами!

– Разве самурай не должен быть смелым?
– резко произнес Тогэ.

– Да, но не самоубийцей.

– Как же я презираю...

– Достаточно, Тогэ!
– перебил его Йоши.
– Не нужно злить нашего гостя. Он пришел по своей воле. Мы должны уважать его решение уйти.

Комнату заполнила мрачная тишина, в которой только огонь трещал и кипятился рис.

Совесть Джека запуталась. Он очень хотел помочь фермерам. Как самурай, он чувствовал ту ответственность,

что призывала его защитить их. Но правда была таковой, что против стольких врагов он только погибнет, ничего не добившись. А бандиты и дальше будут воровать рис.

Слезы показались в глазах Соры, он начал шмыгать. Почесав грязной рукой нос, он пробормотал:

– Как мы прокормим малышей?

Никто ему не ответил. Фермеры только смотрели с несчастным видом в пол, сцепив руки.

Внезапно Кунио вскинул голову, его лицо сияло от осознания.

– Мы можем нанять больше самураев!
– сообщил он.

Тогэ потряс головой, не веря, что мальчик так глуп.

– Подумай, как долго мы искали одного! У нас осталось меньше месяца до черной луны.

– Но ему будет легче, - сказал Кунио, указав на Джека.

– Да, да!
– согласился Сора, его глаза наполнились мольбой.
– Самурай не будет слушать фермера, но послушает другого самурая.

Фермеры повернулись к Джеку.

– Я не знаю...
– начал Джек, подозревая, что у гайдзина шансов было еще меньше, чем у фермера.

– Прошу тебя!
– прокричал Сора, падая ниц перед Джеком.
– Ты наша единственная надежда.

Кунио тоде упал на пол, за ним последовали Джуничи и Тогэ. Дрожа, как лист на ветру, Йоши сложил руки в молитве. Джек почувствовал себя неудобно. Но в этих бедных фермерах было столько отчаяния. И их даймё не придет к ним на помощь.

Я могу научить их сражаться, - решил Джек.
– Или укрепить защиту деревни. Но бандитов все еще сорок!

И все равно он должен был сделать что-нибудь для них. Когда он впервые прибыл в Японию, великий мечник-самурай - Масамото Такеши – спас его от мгновенной смерти. Без родителей и средства, чтобы попасть домой, Джек был усыновлен им, обучен боевым искусствам в его школе самураев в Киото и теперь мог постоять за себя. Пришло время оплатить долг, стать спасителем. Он знал, что рискует всем, но его друг и японский брат Ямато показал ему, каково быть самураем клана Масамото - уметь принести себя в жертву.

– Я помогу вам, - сообщил Джек.

Сора подскочил от радости. Он засуетился у огня и начал насыпать рис в миску. Поклонившись, он протянул еду Джеку.

Затем он раздал всем остатки риса, пока Кунио вручил всем по чашке сенча. Торжественно Джуничи поднял чай в тосте.

– Мы будем уважать тебя за твою помощь. Могу я узнать твое имя, самурай?

Джек понял, что пришло время показать себя. Этот момент был идеальным. Фермеры были в долгу у него и нуждались в его услугах и, судя по реакции Нэко, причины скрывать не было.

– Джек Флетчер, - ответил он, уверенно снимая шляпу.

6

ПЛАМЯ

Сора отскочил назад. Рот Кунио шокировано открылся. Джуничи выкрикнул в удивлении, пока Йоши щурился сильнее, не веря своим старым

глазам.

– Гайдзин!
– завопил Тогэ.

– Мальчишка! Убирайся!
– крикнул Джуничи, указывая на дверь.

– Но я здесь, чтобы помочь вам, - возразил Джек, когда Тогэ выхватил миску с рисом из его рук.

Джек смотрел на фермеров, ошеломленных своим провалом. Мгновением раньше они кричали на него. Теперь они не могли дождаться, пока избавятся от него.

Джуничи повернулся к Тогэ.

– Это такая шутка? Иностранный мальчик притворяется самураем!

– Нас обманули!
– сказал Тогэ, глядя на Джека.

– Так же, как и вы, не рассказав о Черной Луне, - ответил Джек.
– Я могу не быть японцем, но я самурай.

– А я даймё!
– фыркнул Тогэ с хриплым смехом.
– Ты слышал Джуничи: вон из нашей деревни – тебе не рады.

Сора, оправившись от шока, шагнул вперед, защищая Джека.

– Н-н-но он согласился остановить Черную Луну. Он нужен нам.

Джуничи наградил Сору испепеляющим взглядом.

– Ты правда думаешь, что мальчик может победить дьявола Акуму?

Сора открыл рот и закрыл его, затрудняясь ответить.

– Может, стоит дать дьяволу биться с дьяволом, - сказал Йоши, поддерживая Сору.

– Он - дурной знак, - спорил Джуничи.
– Он должен уйти, пока не привлек неудачи на нашу деревню.

– Ни один самурай не выступил в нашу защиту, а иностранец согласился, - не отступал Йоши.

– Мы не можем так рисковать, - сказал Тогэ.
– Когда мы были в Окаяме, я слышал, что Сёгун изгнал всех иностранцев. Все, кто скрывает иностранцев, будут наказаны смертью!

– Это все решает, - сказал Джуничи.
– Как глава деревни, я приказываю, чтобы мальчик ушел немедленно.

Он приказал Кунио открыть дверь. Джек не успел ничего сообразить, а Тогэ уже вытолкнул его на веранду и закрыл дверь. Мгновением позже дверь открылась снова, и его соломенная шляпа вылетела оттуда.

Вот и благодарность, - подумал Джек, склоняясь, чтобы поднять ее.

Оглядывая ветхую деревню, где все двери были закрыты, а пейзаж был пронзительно холоден, Джек понимал, что его выживание в будущем выглядело неубедительно. У него не было укрытия, еды, он оказался посреди неизвестного места. Он был снова в холоде, один и без друзей.

Хотя, это не было полной правдой. Он уловил взгляд спиной. В конце веранды Нэко смотрела на него со смесью смущения и грусти на ее чумазом лице. Ее глаза молча умоляли его не уходить, пока он обувался и шел по грязной дороге.

Дороги вели во все направления, и Джек задумался, какую ему выбрать. Он был далек от своего пути, и солнце уже почти село, до ночи он далеко не уйдет. Он мог вернуться по своим следам в Окаяма, срезать по юго-западу к главной дороге у побережья. Но, насколько он мог видеть, долина была пустынной и открытой. Он станет мишенью. Горы на севере были слишком крутыми и опасными, этот путь точно был неправильным. Лес был лучшим решением. Он мог защитить и дать еду, а еще был более-менее близок к тому направлению, что ему было необходимо. Закинув на плечо узел, Джек послал волну сочувствия Нэко и пошел прочь из деревни.

Поделиться:
Популярные книги

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Назад в СССР: 1984

Гаусс Максим
1. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.80
рейтинг книги
Назад в СССР: 1984

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8

Попаданка в академии драконов 4

Свадьбина Любовь
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Лорд Системы 11

Токсик Саша
11. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 11

Золотая осень 1977

Арх Максим
3. Регрессор в СССР
Фантастика:
альтернативная история
7.36
рейтинг книги
Золотая осень 1977

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Раб и солдат

Greko
1. Штык и кинжал
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Раб и солдат